waking王小心
2015-01-07 13:21:00
《傲慢與偏見》:2005年電影版與1995年電視版的比較
兩百年前,當簡奧斯丁開始描繪她所熟悉的莊園生活時,她也許沒有想到,對她周圍這些鄉紳男女的細微觀察會被後世的批評家和藝術家用了放大鏡來細細地研究。她的描述無疑是有侷限的:從階層上來說,她的筆下永遠只有她所在的那個階層:鄉紳和新興資產階級。既沒有店員、僱員等小資產階級,也沒有販夫走卒、傭人農夫等無產階層,對貴族生活的描寫也甚少。然而,就是這樣一架視角有限的透視鏡,卻掀起了了田園生活中的暴風雨。在她最初創作小說之時,我猜測她可能只是想用戲謔諷刺的筆觸寫幾個愛情故事和家庭小說,然而,即使是自發地而非自願地,她的小說成為了辛辣的現實主義小說:那些寥寥幾筆刻畫出的貴族夫人們的嘴臉,其走狗們的諂媚,英國婚姻與繼承製度的荒謬,新興資產階級與沒落貴族間日益嚴重的社會矛盾,無一不被描寫得生動有趣;而正是由於這種自發性,讀來更覺渾然天成,生動有趣,因為那就是她自己的生活。
這也是我看到的1995年版電視劇《傲慢與偏見》和2005年電影版《傲慢與偏見》的最大區別所在。簡言之,就是95年版把原著忠實地拍成了現實主義作品;而05年版只能算是浪漫主義的言情小說。
95年版的人物詮釋,誇張、戲劇,我們彷彿可以看到簡奧斯丁下筆時想像的讀者會心一笑。班納特太太那抑揚頓挫的台詞,科林斯先生那像是幾百年沒有洗過的頭髮,都給人這樣的感覺。伊莉莎白是陽光的、健康的,雖然不符合現代審美的身材,但整個人是賞心悅目的。新版凱拉•奈特利飾演的伊莉莎白骨瘦如柴,瞪著大大的眼睛望著達西先生,瞬間讓我穿越到《一吻定情》之類的言情劇;他們的對話是降調的,包括朱迪•鄧奇飾演的德•包爾夫人,也是特意壓抑,儘量想回歸日常生活中對話的狀態。這兩種表演孰優孰劣,不能妄下評論,不過回想《傲慢與偏見》的原著,簡奧斯丁的筆下其實每一幕都是戲,從伊莉莎白與達西的頭幾次對話,到柯林斯先生荒唐的求婚,到旅行中去德•包爾夫人家做客,每一幕都有強烈的戲劇衝突,而且是一場接著一場,幾乎沒有停頓。我看電影和電視,最大的感慨就是編劇真好做,只要忠於原著拍出來,就幾乎沒有冷場。在這裡,人物尖銳的性格和語言起了很大作用,這就是為什麼95版的演員即使用誇張的戲劇語言把台詞說出來,也不讓人覺得超現實的原因所在。
05版的《傲慢與偏見》在鏡頭語言上的運用獨具匠心,有文藝范兒的美。伊莉莎白站在英格蘭曠野中眺望遠方,賓利先生離開之後僕人向空中掀起的白色桌布,達西和伊莉莎白在舞曲結束時四目相對、忘卻旁人的眼,這些轉場幾乎是一首華茲華斯的田園詩。十八世紀的田園生活拍得甚有野趣,莊園的牲畜,青翠的山野,熱鬧的舞會,骯髒的街道,還有班納特太太跑出去追柯林斯先生時那呱呱叫四散的一群鵝。然而,說到有人物的場景,這版就不如95版電視劇了。兩人在彭伯里莊園偶遇一場,達西從自家的水塘中濕淋淋地出來,兩人幾乎在最原始、最自然的狀態下相遇,看得心兒怦怦直跳;相比之下,05版設計伊莉莎白透過門縫看到達西,就顯得不那麼高尚;還有伊莉莎白接到簡來信說妹妹私奔一場,95版的達西雙眼發紅,拳頭緊握地離去,很符合他的性格,同時也符合書中描寫的伊莉莎白誤會的下一個懸念;而05版不知是不是為了節約時間,達西當場就說出「我來幫忙」的話,不但不符合原著中他矜持含蓄的身份,簡直就是現代電視劇的高富帥。
《傲慢與偏見》的中心思想是現實主義作品,雖然是以上層階級的眼光來看的現實主義。正如書中作者借伊莉莎白之口說出的一樣:「他是個紳士,我是紳士的女兒。」這是場門當戶對的婚姻,不是霸道總裁愛上我的言情片。95版的《傲慢與偏見》初看起來不突出,然而行雲流水,演技一流,劇本還原度極高,是一部不可多得的好劇。