電影訊息
電影評論更多影評

吳月花花

2015-01-30 04:58:51

幾場戲的加拿大笑料梗不完全總結


1. 開篇海關戲:
(華萊士去找的「殺死比爾小子」,住在加拿大中部的曼尼托巴省。【看這個電影之前我都沒聽說過加拿大有這麼個省,到底是多沒存在感)

華萊士在入境之前跟海關工作人員的對話:
- 工作人員一看他的護照問他是不是紐澤西人,華萊士說以前是,現在住在洛杉磯,工作人員似乎很沒頭腦地說了一句'A man torn betwixt
Devils and Kings.' 這裡的devil指的是紐澤西魔鬼隊,位於美國紐瓦克的國家冰球聯盟隊伍,kings則指冰球聯盟的另外一隻隊伍,洛杉磯國王隊;平時不怎麼關注冰球的華萊士,愣了半天才反應過來,「哦,你說的是冰球」;

- 於是工作人員很生氣,教育華萊士之前,工作人員說sorry,發音是「蘇瑞」,華萊士也趕緊改掉自己的美音,也跟著說「蘇瑞「。加拿大口音中最明顯的特點之一就是,美音發ao,加拿大人發u,於是」騷瑞「就成了」蘇瑞「;

- 工作人員指著牆問華萊士,你看到啥了?華萊士答,白牆。把加拿大國旗華麗麗地無視掉了,【真夠黑的

- hung like a moose;
 工作人員簡短的介紹加拿大的最後一句話。字面意思是我們想麋鹿一樣,實際這句加拿大俗語指的是我的男性器官跟麋鹿一樣大!

2. 華萊士得知」殺死比爾小子「死後,來到一家酒吧,邊喝邊給好基友留言
,抱怨這地方夠無聊的,『it's painfully boring here』。
【據加拿大觀眾看完長牙後反應,哪怕是在加拿大的大城市也是這麼無聊。。。

3. 華萊士的基友和女友跑到曼尼托巴的警察局報案,
- 警察叔叔說」腿被切了?哦,有個魁北克來的前幾天還問我有沒有人腿被切,他說他要抓什麼連環殺手,加拿大哪有連環殺手,除非把癮君子給算上,【你們加拿大治安不錯哦。。。
who took out all the Cap'n Crunch last night at the Eh-2-Zed「
Cap'n Crunch 桂格公司船長麥片
Eh-2-Zed 加拿大口音說A to Z
【這句話看不懂什麼意思

4. 德普叔演的魁北克省私家偵探華麗登場
一口詭異的加拿大法語區的英語口音,【真夠繞

- Surete du Quebec (English: Quebec Safety) 魁北克警察局

- pardon my French 【叔你明明說的是英語,不過叔的英語語法錯誤連篇,顯然是平時法語說習慣了,or 裝的

- 德普叔邊壓漢堡邊說,魁北克市沒這麼好吃的東西,」You throw a rock
in Quebec City,and it'll land in a Chez Ashton. 「你在魁北克扔塊石頭,砸中的肯定是Chez Ashton。Chez Ashton是魁北克市比較多的快餐店,顯然德普叔覺得沒有曼尼托巴省的好吃。【都是農村有毛好比的

5. 德普叔回憶兩年前他見到此連環殺手的情景
【叔的回憶是帶法式浪漫情調的,口琴起。。。

- "I'm actually not authorized to discharge a weapon..."
【到底讓不讓帶槍啊?

- 殺手說他給當地冰球隊幫忙,」And then on Monday nights we go out for poutine.「 poutine,魁北克肉汁起士薯條,加拿大特色食物。德普叔說」Poutine gives me just the worst shits.「poutine吃完在廁所里味道不好。。。
 Poutine-ee Weeny

6. 德普叔在車上對華萊士的女友問線索
- double double
 Tim Hortons咖啡連鎖,起源於安大略省漢密爾頓。在這裡說double double意思是加雙份糖雙份奶油。

7. 便利店兩位美女回憶華萊士在店裡的情景
- 華萊士問她倆」How's everything over at Degrassi, huh?「
 Degrassi 加拿大電視劇 迪格拉絲中學 【百度百科:《迪格拉絲中學的下一代》是一部講述了迪格拉絲中學15名學生的故事,他們要克服青春期的各種障礙,從同學關係、同性戀到強姦、校園槍擊和死亡等等
華萊士還作死地加了句」You kids still getting knocked up and shot at?「,美女問」what?「 【80年代的電視劇,現在孩子怎麼可能知道

- aboot 美國人的刻板印象:加拿大人都把about念成aboot



如果沒寫全,歡迎大家補充
評論