2015-03-09 19:28:39
************這篇影評可能有雷************
以下為個人觀影過程中流水帳式的感受記錄,大量劇透,主體消極,因為簡評欄寫不下,所以在這裡佔個地方,標個記號,以免自己看過就算。
受人邀約去電影院前,其實不知道這部,搜索後:1.只看到小方塊片名海報,以為是全動畫電影;2.略微瞄到了豆瓣第一頁三篇評論透出的城市情懷。
在以上兩個前提下:1.發現是真人電影時,因為偏離預期略有些失望;2.可能是聯想到早前評論裡提到的倫敦人文,那只會說話的熊讓我瞬間意識到,這實際上是一個純粹的移民故事。因此,在之後的觀影過程中,我就基本get不到電影製造的那幾個笑點了,有一種電影院裡別人都在笑,我卻笑不出來的憋悶。也有自我意識過剩的:你們都沒發覺這其實是在說人嗎?
以下情節,帶人人後:
車站站台上,沒有人因為看到一隻帶著髒兮兮帽子的秘魯少年而驚慌,他們繞過他繼續匆匆前行;布朗一家在失物招領場所看到他,少年用老式的英國方式打招呼,布朗先生抱怨著直接掠過他,而生性熱愛不凡冒險的布朗夫人上前和他說話;餐廳裡布朗先生看著少年不甚文雅的吃相忍受著難堪,少年用自己的語言報出名字,布朗先生一臉困惑;古板孤僻的鄰居老男人看到被帶入公寓的少年,對此感到不適,以及之後博物館女館長(我一度把她想像成移民局)所說的:以後這條街上到處都會是他們這種人(原句大致是「到處都會是熊」),他們會……
以上種種,讓我看不到一隻毛茸茸的活泰迪童話,而是無比現實的人類世界。
小熊第一次進入英國家庭,布朗夫人讓他去洗澡,卻沒有教他如何使用浴室,浴室被搞得一團糟。這裡純當製造衝突了,後來發現這段誇張的大手筆橋段也確實被用作了預告片。順便一提,浴室發大水那段,雖然能理解電影的誇張,但我忍得住吐槽卻忍不住緊張,好像房子是自己的一樣(居然不是擔心小熊…),眉頭緊皺起來,哈哈哈完全沒辦法放鬆 = =
之後對於移民情節有一處最直白的表現,應該就是帽子店老闆的那句「我來到了這裡,但是我的心卻遲到了幾年」。這裡可能大家都會心酸一下吧。
總體來說,我沒能從初期設定和電影的真人表現手法上把這當做一部童話喜劇來看。我想在影院中能笑出聲的觀眾們未必沒有意識到主人公所面對的現實,但大家依然直白地把他看成一隻小熊,就是一隻小熊。而我自始至終都沒能回到這個設定。
雖然沒有讀過原著,不知道小熊還有哪些故事,出過哪些讓人啼笑皆非的洋相,遇到何種形形色色的人,但想必作者一定期望用一隻秘魯小熊在英國的新生活,讓年輕的人們在憨態可掬的純真聯想中為他祈禱。作者期望用小熊代替那些異鄉的面孔,期望用這種溫柔的方式讓英國的年輕人們探查到生活中的現實,期望他們意識到包容和接納。然而我總是悲觀地認為,可愛的小熊和現實世界中的外鄉人,恐怕難以要求孩子們從同一種立場出發。所以從這個角度來說,電影在教化意義上也很弱。(不知道為啥想到了《魔法保姆麥克菲》,拍了三部。)
但是,電影的另一個著力點,在於布朗一家所體現的矛盾:以夫婦倆為代表的生活態度的差異。而布朗家的另一個矛盾正是在於「對待自己所不了解的異鄉人的態度」。兩種矛盾最終都被同一種東西解決:「心靈的開放」,尤其是布朗先生,回憶起自己無憂無慮時的生活態度,才改變了對小熊的態度。我認為「排異」是一種天性,「開放」是一種後天的學習,這是成年人無論長到幾歲都有可能需要重新審視的課題。也許,比起純真的天性、比起人類所擁有的同情、比起善良,「開放的心靈」,最終還是一個圓滿的答案,即使它也同樣不是一個新鮮的主題了。我們的心靈,並不只是為可愛的事物而開放,而是開放後,才能看到世界的美好,才學會放鬆。
歸納自己的感受:
作為童話,不夠浪漫,在偏現實描寫的生活中安排的笑點(對我而言)僅僅藉助「熊」設定,有些孱弱,或者說對抗不了現實的冷硬。人類部份的笑點,比如鄰居對女館長的一見鍾情、布朗先生在探險家協會的裝扮、老奶奶和博物館警衛拼酒之類的反而顯得很妥帖。教化的主題預見性高,包括過程。女館長的設定倒是很出彩,尤其在兒童童話中,居然安排了一個從小就黑化的現實少女,比較意外。