電影訊息
小森食光:夏秋篇--Little Forest: Summer/Autumn

小森林夏秋篇/小森食光/夏秋篇(台)/LittleForestSummer&Autumn

7.7 / 3,135人    111分鐘

導演: 森淳一
編劇: 森淳一 五十嵐大介
演員: 橋本愛 三浦貴大 松岡茉優
電影評論更多影評

蘇白

2015-04-25 22:12:58

關於悠太選擇回到鄉村的理由


昨晚剛和家人一起觀看了這部電影,非常喜歡。在繁忙工作一天之後,本來身心疲憊,但看過電影后立刻被治癒了。本人留學日本6年有餘,對日式小清新的畫面和日本的生活環境自然比較熟悉。但留學期間主要是待在東京這座繁華的大都會,對日本的農村生活沒有直接的體驗。尤其這部電影描寫的是日本東北地區的岩手縣,在經濟發展程度上算是日本國內倒數的。我僅有的接觸就是在311地震後,曾去東北地區做過3天的志願者。當時吃住都在民宿,和當地的農民們沒有太多的交流,但對他們的淳樸、熱情以及堅強留下了深刻的影響。

《夏篇》中有句台詞看得不大明白,但又似乎涉及到這部電影的主旨。當悠太和市子在一起做工,市子問悠太為什麼從城市回到了鄉村來?悠太開著小貨車,不經意間地回答說:「我不想過那種被別人殺了,然後吐糟殺人方式的人生」。當時覺得這句話應該是指大城市裡的生活競爭太過激烈,都是混跡江湖、爾虞我詐的。因為不想過這種生活,悠太才回到了鄉村。

今天仔細聽了一下原話,才發現可能是翻譯上出了一點問題。悠太的原話是:
「俺はさ、
他人に殺さしといて、殺し方に文句つけるような、
そんな人生を送りたくないと思ったよ。」

其中,最關鍵的是對「他人に殺さしといて」這句話的理解和翻譯,因為用到了兩個口語中的省略語,導致意思的理解上出現了分歧。

首先,「しといて」應當是「しておいて」的省略語,即將「てお(Te + o)」省略為「と(To)」。這在口語中比較常見的,接在動詞後有「暫時做好某個行動,放在那裡,為下一步做準備」之意。

其次是「他人に殺さし」,這個不太常見。如果是「殺別人」,日文是「他人を殺して」;如果是「被別人殺」,日文是「他人に殺されて」。但都不是「他人に殺さし」,我搜了好久才總算弄明白。其實是「他人に殺させて」的省略語,意思是「請別人來殺」、「讓別人來殺」。

因此,這句話如果不省略,完整的是「他人に殺させておいて」。但問題是請別人來殺什麼?是殺自己嗎?這跟後面的「吐糟殺人方式」明顯是矛盾的,也是原文翻譯的問題之所在。請大家注意悠太說這句話的前後環境:他是開著小貨車的時候說的這句話,但切進這個鏡頭之前,他是在刨魚,而且導演用了一個特寫鏡頭將悠太把解刨好的魚穿在木棍上這一動作刻畫出來。意思是他自己殺魚吃,而不是請別人把魚殺好後,放在那裡,讓他來吃。所以,這句話裡,「魚」才是請別人來殺的對象。別人幫你殺好之後,還覺得不滿意,吐槽一下人家殺魚的方式。

為了驗證這一解釋正確與否,我查找了一下日本網友寫的影評。

維基百科(日本)上關於這部電影的介紹里,有如下一句:
「ユウ太もまた都會から戻ってきていたが、彼は都會の人々の、自分自身の言葉を持たず、食べるものも『他人に殺させておいて、殺し方に文句をつける』ような空虛さを嫌悪している。」
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%83%88%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%88
正好在這句話的前面加了對象:「食べるもの」,食物。

另外,有位網友寫到:
「『(食べ物に関して)他人に殺させておいて、殺し方に文句をつける』など日頃ぼんやりと過ごしていたら気がつかないような台詞が印象に殘っています。」
http://dokumamushidaisuke1109.blog.jp/archives/22699864.html
也在這句話前面加了括號:「食べ物に関して」,關於食物。

因此,悠太想表達的意思應該是:「明明別人把食物幫你做好了,放在那裡,還要去吐糟一下別人哪裡做的不好。我不想過這種的人生。」也許,他想過一種不依靠別人,也不抱怨別人,能夠親力親為,用一顆赤誠的心與自然接觸、與人打交道的生活吧! 城市裡的現代生活在給我們帶來種種便利的同時,也讓我們失去了許多鍛鍊的機會,尤其是一些生活的基本技能。比如,當我們可以用金錢去買到食物的時候,是否漸漸地也失去了自己做出美食的動力及能力?

日本在戰後經歷過幾十年高速成長期之後,如今已經進入少子高齡化的時代。東京、大阪、名古屋這三大都市圈因為年輕人的湧入,人口每年還能夠緩慢增長。但在廣大的農村地區,一方面是人口負增長,各地的小學、中學面臨學生人數不夠,要嘛關閉,要嘛與其他學校合併的困境。另一方面,由於年輕人都去了城市,只有大量的老年人還留在農村繼續從事農業生產。但總有一天,老人們也會離去,等到那時候日本的農業、甚至日本的農村可能就後繼無人了。

與此同時,對於在城市裡奮鬥的年輕人而言,大多數選擇了留下。因為城市裡有著更好的教育資源,有著更多的工作機會;也因為現代化給人們帶來的便利生活。但也有少部份,選擇了離去,回到了農村。或者接過家裡的農活,或者去一位經驗豐富的長者那裡接受培訓,在農場裡和小夥伴們一起生活,一起學習相關的技能,然後開始新的生活。

這種回歸,並非是一種逃離,而是一種選擇。關於自己,關於生活,關於人與自然的一種選擇。   舉報
評論