deep deer
2015-05-09 22:48:09
Always the Hours
我盡情嘲笑過那句——「我不要天上的星星,我只要塵世的幸福」——多麼庸俗至極,然而卻在看電影時頻頻想起這句話。
有人在一眼望不到底的日常中,生命慢慢消磨殆盡。我很慶幸我只是個平凡人,沉迷在微不足道的幸福中,沒想過去摘星星,拽住生命的細枝末節就以為擁抱了生命之樹。
在洛杉磯,她成為了日常的犧牲品。
Some one has to die, why? 因為沒人選擇死亡,就會有人在日常中死亡。總有一個人要成為日常的犧牲品。
里奇蒙的他,就是紐約的她,他們的愛人說著同樣的話,同樣選擇了死亡來成全彼此的人生。
紐約的她說,This is the beginning of happiness—— It wasn't the beginning. It was happiness.
買花的清晨畢竟不是海邊那個早上。
里奇蒙的月台,她對他說出心中所想,平和,堅決,清醒,而又悲傷。
他沉默過後,輕輕問她,"Are you hungry",他不再以醫生的口吻愛著她,而是以愛人的身份,陪在她身邊,背影隱入火車的蒸汽中。
倫敦也罷,如果是你的話——你說,"You cannot find peace by avoiding life, Leonard."
她推開門,終於惴惴地揣著口袋低著頭,出門而去。他奪門而出,一顆心一起沉了下去。
他以為的愛惜,不是她想要的生活。她以為的釋然,不是他想要的結果。
詩人回答達羅薇夫人,我死去後你要真正地去生活。
詩人會死亡,然而達羅薇夫人的生命才剛剛開始。
Always to look life in the face——Leonard, always the years between us, always the years, always the love, always the hours.