電影訊息
傲慢與偏見--Pride and Prejudice

傲慢与偏见/傲慢与偏见2005/PrideAndPrejudice

7.8 / 377506人    129分鐘 | Canada:135分鐘 (Toronto International Film Festival)

導演: 喬·萊特
編劇: 珍奧斯汀 Deborah Moggach
演員: 綺拉奈特莉 泰露拉李利 羅莎蒙派克
電影評論更多影評

laura

2015-08-10 10:35:24

就算是英倫風景畫,也沒那麼糟糕


這是我第六次看傲慢與偏見了。剛才朋友打電話來問我在幹什麼,當得知我又在看傲慢與偏見的時候,她不得不對我的這種重複性動作感到詫異和匪夷所思,認為我中毒已深不能自拔。記不清是誰說的,只有把一部電影看十遍以上你才有資格說你喜歡這部電影,而我才僅僅六遍,所以,對於傲慢與偏見我連喜歡的資格都還沒有,至於中毒已深,應該還差得遠呢。
好的文學作品註定會成為導演們的寵兒,一部傲慢與偏見自上世紀三十年代被好萊塢搬上螢幕至今已經翻拍了八個版本。其中不乏經典之作,例如1994年由BBC翻拍的傲慢與偏見,被無數文學家和電影人譽為最忠實於原著,充滿18世紀末英國鄉土氣息的版本。至於2005BBC新作由凱拉奈特利主演的《傲慢與偏見》,則因為太過於現代化和理想主義而遭到批判。儘管如此,我依舊認為它是站在巨人肩膀上拍出來的佳作。05版的《傲慢與偏見》既繼承了30年好萊塢版皆大歡喜的溫情色彩和融入編劇導演個人理解的曲折情節,也具有94版所表現出的影片主體英國中場階級特有的黑色幽默英倫性格。最值得一提的是它所呈現的美輪美奐的自然風光和奢華綺麗的場景及服裝,加上俊男靚女的傾力出演,縱使它再如何脫離原著,也足夠吸引觀眾的眼球。其實,文學電影的獨到之處正是在於它別具匠心的改編,如果完完全全照搬原著,是不是可以將其稱之為紀錄片呢。電影的立體美與文本的平面美的差異和作用正是如此。讀者在閱讀文本時就已經根據作者的描述在腦海中刻畫出一出出忠於原著的場景和人物對話,倘若傳達導演和編劇個人理解的電影與多數讀者幻化的場景結構幾乎一致,那麼每個人都有能力把不朽的文學名著拍成電影。我想,這也就是為什麼大多數人主張先閱讀文本再看由文本改編的電影的原因吧。
05版《傲慢與偏見》由善於運用長鏡頭的喬懷特導演。影片一開場,攝影機隨著伊莉莎白的視線由田野,庭院慢慢過渡到屋內,傳來班內特夫婦關於富家子弟賓利先生的到來這一新聞的討論。伊莉莎白視線掃過的區域都是具有英國鄉村氣息的代表性的事物:奔走在房前屋後的牛羊,曬在院子裡潔白的床單,狹窄雜亂甚至有牲畜穿行的走道,伴隨著一段抒情優美的鋼琴聲,觀眾不自覺地進去了伊莉莎白生活的世界。整部電影就是一幅色彩斑斕幻化如夢的油畫作品,自始至終充斥著低調的華麗。
之所以喜歡這部電影,不僅僅是因為它帶給我的完美的視覺享受,還有就是導演和編劇把偶像劇和文學名著獨具匠心完美的融合在一起。前面我談了自己對於文學電影的一些看法,現在具體說說這部《傲慢與偏見》吧。說實話我沒有從中看到簡•奧斯汀小說原著所表達的對18世紀末到19世紀初處於保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮世態人情的嘲諷,它就是一部純粹的愛情偶像劇,俊男美女,天賜良緣,最後男女主角終生相守的幸福童話結局是我們這些年輕女孩對愛情電影的最佳映像,新版《傲慢與偏見》也著實做到了這一點。特別是達西雨中告白的那一場戲,被很多電影評論家稱為最不忠實於原作的敗筆,與此同時,這場戲又被多數觀眾視為電影最打動人心,最具現代浪漫氣息的部份。一貶一褒的評價,表現了不同群體對電影的不同理解。誰對誰錯,不過是仁者見仁,智者見智的事情。
電影的作用,在我理解有兩點,從形而上的角度說,是用影響記錄歷史和人生,讓膠片承載人們可能會忘卻的記憶和感動。從形而下的層面,無非是精神生活的消遣,給處於極度壓力或者極度空虛的人們一些生活的調劑品。電影,是一門不可褻瀆的藝術,是藝術,就有陽春白雪和下里巴人之分。所以無需苛責一部電影是不是忠於原著,是不是有史詩的意義 ,只要能夠得到觀眾的喜愛,就是值得肯定的。
所以,05版的《傲慢與偏見》,並沒有像有些評論家說的那樣不堪,文學電影也好,商業片也罷,我喜歡它,就這麼簡單。
評論