電影訊息
功夫熊貓3 Kung Fu Panda 3

功夫熊猫3/熊猫阿宝3/阿宝正传3

7.1 / 189,711人    95分鐘

導演: 亞歷山卓卡洛尼 珍妮佛尼爾森
編劇: 強納森艾柏 葛倫柏格
演員: 傑克布萊克 安潔莉娜裘莉 達斯汀霍夫曼
電影評論更多影評

我是大皮哥

2016-02-01 19:19:14

這隻「宇宙最強」大熊貓回來了!並且他還在不斷變得更強!





「阿寶回來了?」
「阿寶回來了!」
阿寶你可總算回來了。

趕緊的,啥都別說了,先進門兒,讓大大傢伙都看看這些年你都成長了多少,功夫又強化到了何種程度。


視效&美工「硬菜」大升級

闊別《功夫熊貓》系列首作近8年、距離上一部2011年年中上映的《功夫熊貓2》轉眼都已經四年半過去,阿寶的回歸真真切切算得上是「久別重逢」,差點兒就要像炫邁口香糖的廣告詞說得那般,「美味持久,久到離譜」了。萬幸,《功夫熊貓3》這次的強勁表現,不僅讓所有「續集毀童年」的慣性憂慮煙消雲散,更用它近乎「天下無敵」的工業標竿級製作水準向全世界驕傲地宣告:這隻活寶熊貓對得起觀眾、影迷們將近5年的等待。



漫長的製作週期帶來的是肉眼清晰可辨的視覺效果「超進化」 —— 回顧2008年《功夫熊貓》一代,裡面的阿寶還是一隻「還算憨態可掬,偶爾有幾根雜碎僵硬毛髮」的熊貓傻大個兒;二代裡面勉強稱得上是「毛髮更柔順、體態更靈活」,「稍許有進步,然而不顯著」;到了第三代的本作,影片直接造出了「漫山遍野」的,身體柔韌Q彈如棉花糖,毛髮纖毫畢現似毛筆的,一大群熊貓們 (゚д゚lll)配角都精緻如斯,更遑論我們的第一主角阿寶。

除開人物角色造型細節上的雕琢,影片在動作編排、功夫對決的「武戲」方面的進步也是視覺效果上最直觀的另一大亮點。很難再用「流暢」二字敷衍草率地形容本作的幾處武打重頭戲,因為一招一式的動作銜接是那麼行雲流水、收放自如,快者如疾風驟雨、慢處似鴻毛飄江。動靜結合、張弛有道的節奏變換中透出的是整個電影主創團隊對於「功夫」二字更深入的理解。「形神兼備,於無招處生有招」是《功夫熊貓3》在「功夫」的呈現上給到觀眾最明顯的觀感提升:從原本的「拳拳到肉」講究招式套路分明,到現在追求意境上超然灑脫之美感。特效在進步,阿寶的功夫造詣也在逐部「臻至化境」,兩者的相輔相成像極了浣熊師傅和阿寶這對師徒的「教學相長」,這一絕妙的重合,是影片視效在餵飽觀眾眼球過後,留下的又一道香甜醇厚的餘味。



影片卓絕的美工同樣令人嘆服。鮮亮飽滿的調色、豐富多變的場景、3D與二維平面水墨風畫卷、剪影、多視角的分割畫格美漫等多種畫風的交替使用、逼真到無以復加的光影流動、自然氣候以及充滿中國古韻的考究細節,在每一道美術工序上《功夫熊貓3》都在力爭達到頂尖「工匠級」的製作水準,這才有了電影裡那寒冷俊俏的雪山之巔、落英繽紛的桃花果樹、青翠欲滴的熊貓村落…… 初入熊貓村,「復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬」 的描寫頃刻間躍然眼前,淵明兄誠不我欺。這些都還只是本片的「靜景」部份,挪步到片頭和片尾兩場靈界大戰的動態場面,那幽綠透亮得攝人心魄的翡翠雙刀、霞霧氤氳繚繞的氣功、金光暴綻的中華神龍……怎一個「畫美不看」能描述得了。



「每一幀都能直接截圖當桌面屏保」,是無數看IMAX 3D看傻了的小夥伴們達成的,最簡單粗暴的一致觀影共鳴。


阿寶「成長三部曲」的完美收官終章

  「劇情太幼稚,一點沒驚喜」這樣的吐槽,很多人在還沒看電影之前其實就把這種土到掉渣的無腦評論提前準備好了放在兜里,以便電影放完不達自己預期時掏出來作個見證、鳴個冤枉 —— 敢情都是些坐著看片不腰疼的閒人們,買著PG分級的動畫片電影票,成天意淫著最好能收穫NC-17的內容尺度福利。一句「先撇開視覺效果和細節設定不說,光看劇情的話簡直太幼稚,我看個開頭就猜到結尾了」,暴露出多深的觀影偏見執念和「老子偏找碴兒」式的強盜邏輯啊?你還能先撇乾淨其他的所有電影資訊然後「只看劇情」吶?你咋不上天啊!

阿寶花了三部電影加番外篇的時間,成長的旅途上一路走來有多辛苦有多踏實你們造嗎!



在第一部《功夫熊貓》里,阿寶的成長起步始於對自己真正興趣所在的探索(不是跟著平先Ba生Ba煮一輩子面,而是學功夫),以及在誤打誤撞成為烏龜大師欽點的「天選之人」入門學藝後,在挫折與勝利中收穫的對於英雄、俠義、功夫的更深入的理解。

 「The mark of a true hero is humility.」
「The secret ingredient is nothing. To make something special you just have to believe it’s special. 」

到了第二部,影片在開頭用2D剪貼畫的方式交代了沈王爺滅熊貓一族的起因,從而引出了之後故事中阿寶對於「我究竟是誰」的自我身份的尋求,然後在克服了自己逃避過去的恐懼+與沈王爺數次交手後總結經驗教訓,終於在千鈞一髮之際頓悟了浣熊師傅用幾十年才修得的「內心的寧靜」(Inner Peace),完成了自己的二階段成長。

「Your story may not have such a happy beginning, but that doesn』t make you who you are. It is the rest of your story. Who you choose to be.」

再看眼前的這第三部,影片花了大量的筆墨用於表現:

1. 阿寶在繼上一部完成了「對於自我身份的尋求」之後,如何在這一部里跟著自己親爹李山回到熊貓村落,身體力行地去「做一隻熊貓」,回歸一隻大熊貓「本來的樣子」;

2. 阿寶在掌握了現有的功夫理論知識和擁有了自己對功夫對到的認識的前提下,如何在實踐中運用這些知識,如何學著像當年浣熊師傅點化他那樣,也因材施教、有教無類地把功夫傳授給其他人(Xiong),並且引導他們正確地使用功夫;



3. 能力越大、責任越大,在不斷的成長中阿寶已經完成了從學徒到真·神龍大俠的身份轉換,怎樣成為一個稱職的俠士,怎樣處理好自己作為功夫模範/榜樣/偶像的身份定位?

因為文戲方面大量的「剛性需求」,影片不得不在武戲部份作出妥協性的刪減。縱觀全片,真正意義上的「決戰」也只有臨近片尾處Kai抵達熊貓村莊,纏鬥過後和阿寶從凡間打到靈界這麼一場而已。電影主創們的良苦用心和巧妙設定被諸多「不解風情」的看客們誤解成「劇情冗長拖沓、主題幼稚空洞」,真是讓人哭笑不得。

諷刺的是,武戲最多,動作編排最密集緊湊的《功夫熊貓2》,反而是三部曲中得分最低,評價口碑最不出彩的一部。說穿了,大傢伙兒雖看個熱鬧但也都是明白人,功夫不看招式而看個意境、品個禪味兒,這才是《功夫熊貓》系列的「根」與「核」所在。




生搬硬套的「新」中國功夫元素?

「怎麼從原來的死纏爛打、功夫諧星突然原地起爆成了太極拳高手?這不科學!」
 「所以說又是亘古不變的【愛是力量的源泉】終極俗套老梗咯?有【愛】就能蠻不講理直接學會氣功咯?編劇都去死一死咯?」
 ……

這是我自《功夫熊貓3》上映以來聽到的最普遍的,對於影片中新融入的中國功夫元素的吐槽。

然而,陰陽、太極、氣功,在本作中真的就那麼「滿滿的違和感」嗎?

 縱觀整個《功夫熊貓》系列,都極少有正面提及、闡述陰·陽理論體系。但是,熊貓這個「黑白相間」的大活物的設定本身(以及烏龜大師傳下來的權杖杖頭的形狀)不就是陰陽這個概念最直觀和具象的表達嗎?所以為什麼還要用多餘的篇幅去和觀眾科普「陰陽為何物」呢?

再者,所謂「太極生兩儀,兩儀生四象,四象生八卦」,兩儀即為太極的陰、陽二儀,既然「陰陽」在電影的前兩作中早有交代和鋪墊,那麼現在的第三部里悟出太極拳,又怎麼就「不科學」了?


早在系列的第二部,阿寶與沈王爺決戰中的「空手入大炮」一式,就已顯露出陰陽、太極的形意。

最後來說說被集中吐槽的「氣功」。在糾結影片裡的「氣功」違不違和之前,不妨先抽個一分鐘想想我們自己所「以為的氣功」是什麼?龜派氣功?九陽神功?金鐘罩鐵布衫?易筋經洗髓經各種經?很好很好,看來我們的腦洞比編劇們要大得多。但是…… 上面說的這些特麼是電影裡想要表達的那種「氣功」嗎?不是!



關於所謂的「氣功」,影片中雖著墨不多,但也算是有明確交代,是最早期的那批「始祖熊貓」們合眾之力,引氣助重傷的烏龜大師舒筋活絡、作療傷復原之用途,在設定上更偏向於一種「氣場」或是「氣息」的概念,以調養、復甦、治療為其主要功效。而且,電影裡從來就沒有稱這種氣為【什麼「氣功」】!在英文原版中「氣」就是音譯的「Chi」(原諒老外沒法對著「Qi」讀成「氣」吧……),和功夫、打人、掐架半毛錢關係沒有!

那麼問題又來了,如果你足夠無聊足夠擰巴,你還是可以糾結於「浣熊師傅也沒用氣來打架呀,為什麼他練了幾十年也只能用氣開一朵小野菊?!這還是不科學!」這樣的細節,那麼我只能說…… 編劇們就是想用一幅捲軸告訴你「氣」這玄乎的玩意兒本身就是熊貓他們一族的種族天賦!出生自帶的技能點兒只不過有的人忘記點上去了!你在這兒瞎起鬨個什麼勁兒非得跟這些熊貓過不去!


鵝爸爸,熊爸爸,都是好爸爸

平先生,也就是阿寶的養父「鵝爸爸」,他愛阿寶愛得太深太真,以致於我不得不單獨騰一段出來,溫習一下這隻傻到讓人心疼的呆鵝那厚重的父愛,也表彰一下他在把阿寶撫養成人這一路上的點滴養育之恩。


 平先生望著阿寶時那種「情不知所起,一往而深」的眼神


阿寶的健康成長一路都有平先生的悉心陪護


功夫熊貓感恩節特輯,和鵝爸爸一起煮節日麵條是阿寶最幸福的事

平先生沒什麼本事,只會下面、煮湯給阿寶吃;平先生也沒什麼人生理想、宏圖遠志,只是單純地盼望著哪一天,能像那個善意的謊言那樣,兒子阿寶做了一個關於下面的夢,然後跟著自己學怎麼做面,繼承自己這個「作為爸爸的手藝」。

面,其實是種特有人情味兒特別走心的食物。它製作起來簡單易學,但烹煮需要用心費時、要把控火候,以便出鍋盛碗時不至於過燙或是夾生,溫潤醇和、入口暖胃是它獨有的奧妙。面,又是一種念想,是一種「吃完還想要」的饕餮滿足和唸唸不忘;掛麵發音似同掛念,是牽掛、是思念。都說「慈母手中線,遊子身上衣」,對於平先生來說,則化為一句「愛子碗中面,慈父心中念」。

平先生對阿寶是那麼的「視若己出」,以致我們都願意相信他就是阿寶的爸爸,哪怕他是一隻鵝,哪怕阿寶被蒙在鼓裡一輩子,我們都覺得這樣傻傻的「小幸福」就是人間極樂。

所以,在這一部里,當編劇告訴我們,「醒醒吧孩子們,我們當然不可能真的讓熊貓從鵝蛋里蹦躂出來」,當阿寶要把「養父」和「生父」兩個「不同概念」區分清楚的時候,我們才意識到這個舉動有多殘忍和虐心。



所幸,編劇們也沒用力過猛,沒虐平先生「千百遍」。在短暫的落寞和傷感之後,平先生、李山、阿寶這兩位爸爸和一個兒子都找到了親子關係中的平衡點 —— 「熊爸爸」李山是阿寶的血緣至親,也是阿寶熊貓天性的引導者、帶路人;「鵝爸爸」平先生則更像一位慈愛的母親,用一碗碗充滿溫度的高湯靚面和一籠籠香甜可口的包子無限寵溺著兒子阿寶。

看到最後,我們作為觀眾也都跟著釋然了,是「Adoptive Father」也好,是「Biological Father」也罷,這兩者只不過存在叫法上的不同,他們對阿寶的愛都是匯向同一個終點,並沒有不同。其實,不管是「鵝爸爸」還是「熊爸爸」,都是好爸爸。

陪伴才是最長情的告白。


鄉音難改「罵死他,媳婦!」

「罵死他媳婦」其實是個從《功夫熊貓》一代就被發掘出來然後一直沿用至今的「炒雞萌」語音語調梗,因為阿寶的配音演員傑克·布萊克(Jack Black)會把「Master Shifu」這一句的著重音放在「Ma」和「Shi」的部份,然後又因為我們萌萌的傑克在美音里念不出「Shi」這個奇葩的「師」的發音,只能退而求其次當作類似「Sashimi」裡的「shi」來念,發出同「She」/ 「Xi」 的音,配合上前一個念得生動誇張點的「Master」,好好的一句「師傅!」 就這樣瞬間畫風跑偏,變成了喜感無比的「罵死他媳婦」。

還得多虧傑克·布萊克沒有精進他的中文咬字發音研究,讓廣大影迷們在第三部《功夫熊貓》中能繼續聆聽那句傳神動聽、「直觸人靈魂深處」的【罵死他媳婦】,然後沒心沒肺地笑個不停。



類似的語言萌點還有兩句讓各路翻譯神通們都束手無策的「Wuxi Finger Hold 」和「Skadoosh」:

 「Wuxi Finger Hold」的蛋疼之處在於翻譯版本太多,眾說紛紜缺一個「官方學名」 —— 五溪斷指扣、悟習指扣、靈犀奪命指、無須拈指功、無相神指…… 甚至到後面連金庸老先生武俠小說裡的什麼「少林七十二絕技」【拈花指】,什麼【彈指神通】都一併搬出來了,依然搞不定這一招絕妙指法的中文翻譯。水得好,我選擇死亡。

 「Skadoosh」則類似《生活大爆炸》中謝耳朵的那句「Bazinga」,為《功夫熊貓》電影的原創單詞,一般在阿寶即將打敗對手之前,被用賤賤的、調戲對手的語氣說出來,觀眾們心領神會當作個「接招吧!」或是「去屎吧!」的意思在理解。

但至於具體怎麼翻,就連《功夫熊貓》首作的導演馬克·奧斯本自己都表示「我也很想弄明白【Skadoosh】這詞兒怎麼跟中國觀眾交代。」


近乎「偏心」到底的中國定製

關於《功夫熊貓3》為中國觀眾量身定做的「偏心」程度如何,我們先來看三組數據和一個事實:

三組數據

 · 它是第1部由美國與中國合拍的正式動畫長片

 · 影片至少1/3的內容交付由中方團隊完成,本片的出品方之一是成立於2012年,由中方控股55%,首輪投資達3.3億美元的「東方夢工廠」

 · 中影股份、東方夢工廠、上海眾明優影、美國夢工廠聯合出品,使得《功夫熊貓3》將告別17.5%的進口片分帳比例,轉而享受43%的國產片票房分帳待遇,並且來自中國的三家出品方也會參與該片全球票務的分帳中。

一個事實

《功夫熊貓3》擁有英語和國語兩個版本,其中國語版本完全由東方夢工廠負責製作。國語版本擁有一個專門重新創作的中文劇本(非英文劇本翻譯而來),最大限度地保留了原汁原味的本土化中文語言風格,包括人物對話的藝術表現力、語言趣味性方面。並且,根據中文台詞,每個角色都相應地重做了口型和麵部表情,這在全球動畫長片史上都是空前的首創。

另外在《功夫熊貓3》電影製作的不同階段,例如美術開發、模型、綁定、貼圖等,東方夢工廠都做出了很多貢獻,並把中國古建築風格、傳統服飾和飲食等完美地融入了電影場景製作中,極大程度地遵循了傳統中國文化特色。



依稀記得在2008年第一部《功夫熊貓》上映之際,除了那第一眼的驚艷震撼,更多的是舉國上下影視文化評論界「哀鴻遍野」式的顧影自憐和終極自卑 —— 「洋鬼子拿了我們中國的國寶熊貓、用我們的中國元素,糅合了他們的想像力,配上他們的動畫電影技術,反過來賺我們中國人的錢!反過來打我們中國人的耳光教我們怎麼去用中國文化拍國產動畫片!」,「連老外對中國傳統文化的鑽研和運用都比中國人走心,華語動畫電影已死!」

諸如此類的消極言論一時間甚囂塵上,挾裹著濃烈的「哀其不幸、怒其不爭」的民族情結和自卑心理,表達了對中國電影業「竟無語凝噎」的絕望。「自家辛辛苦苦種好的菜園,讓別人家的豬給拱了個底朝天兒」,用來形容那時候那批悲憤交加的觀眾們,恐怕再貼切不過。

如今的華語電影市場,早已是個達官貴人、大眾草根皆可娛樂消遣的戲棚子,在觀影心態相對放鬆寬和的今天再回過頭看看當年的「文化入侵論」,聽上去多少有些矯枉過正、杞人憂天。其實對於所有心繫國產電影的觀眾,我們都心知肚明國產片距「崛起」還有太長的路要走,我們也都見證了國產影片逐年逐步緩慢而穩固地進步著,「中國製造」征服世界還為時尚早,但世界電影越來越離不開「中國製造」也是不爭的事實。

至少,對於這一次的《功夫熊貓3》,我們中國觀眾有足夠的底氣對其他各國的友人們自豪宣稱,本作中的阿寶承接著來自中國的「直系血統」,我們有你們都沒有的專屬中文劇本!



那些你可能不知道的「熊貓趣聞」

· 《功夫熊貓3》大電影的北美公映檔期原本定在2015年12月23日,但為了避免與《星球大戰7:原力覺醒》硬碰硬正面對決,夢工廠決定將影片延期至2016年1月29日上映。

· 大反派「綠眼牛」天煞(Kai)的配音演員原定為麥德斯·米科爾森(代表作《狩獵》、《漢尼拔》等),由於檔期衝突,後來才換成了《爆裂鼓手》(Whiplash)裡的「魔鬼導師」J·K·賽門斯。



· Kai是功夫熊貓系列電影裡第一個說話不帶英腔兒的大反派。

· 《完美音調》(Pitch Perfect)裡的「肥肥」瑞貝爾·威爾森(Rebel Wilson)是熊貓美美的原定配音,但因檔期原因退出後才由凱特·哈德森替換。

· 《功夫熊貓3》是J·K·賽門斯參與配音的將在2016年公映的兩部動畫長片中的其中一部,另一部則是在今年3月4日(北美&中國大陸同步哦)即將上映的《動物大都會》(Zootopia)。

· 「悍嬌虎」(Tigeress)的配音演員安吉麗娜·朱莉的四個孩子在影片中阿寶佈置作戰計劃的那場戲中也參與了配音。



· 導演亞歷山德羅·卡羅尼和生產部設計師拉蒙尼·澤別克透露,片中動作設計的靈感,部份來源於張藝謀的《英雄》,與《英雄》一樣,本片也將用色彩講故事。

· 為理解真正的「氣」,影片視覺特效馬特·提圖斯與贊巴克、愛德華茲專門面見了一個氣功大師,請他到一間動態捕捉室,觀察他是如何運用太極拳法掀起「能量流動」的。

轉眼間,阿寶已經陪我們走過了八個年頭。

這隻蠢萌的大熊貓幾乎集結了所有我們中國人能賦予他的美好特質:溫順謙和、微胖、福氣相、大智若愚大巧若拙、永不言棄…… 以及,「幽默是挫折衷優雅的禮貌」這樣的極致樂觀。阿寶身上帶著太多太多,善良、美好、正義的人們的影子。在未來不斷繼續成長向前的路上,也請帶上來自我們每個人最誠摯衷心的祈願:

祝願阿寶的功夫修為持續精進、提升,保持【一隻全宇宙功夫最好的熊貓】的自我修養,嚴以律己寬以待人,成為新一代的武學宗師。

 也希望阿寶你能永遠「不要長大」,希望你不管過得多麼風光或是落魄,都不要忘了那些最親密的人和「最重要的小事」,要記得你第一次狼狽踉蹌衝進功夫大選會場的模樣、記得平先生給你下的第一碗麵的溫度、記得你為了吃一口包子而和浣熊師傅苦練「三天三夜」的執著、記得那幫陪你出生入死上天下地的蓋世五俠、也記得你最開始拜師學藝習武練功的初心。

離「至少六部起拍」的壯志豪言還有一半多的路要走,為時尚早、來日方長。

阿寶,下一個八年,下一個「三部曲」,我們還在這兒等你,回家。





資料參考:
1.http://www.imdb.com/title/tt2267968/trivia?ref_=tt_trv_trv
2.時光網:東方夢工廠CEO方淦解讀」功夫熊貓3」:
http://news.mtime.com/2016/01/27/1551928.html
 3.「貓眼電影」功夫熊貓3官方部落格


原文首發於北美留學生日報微信公眾號電影欄目,轉載請豆郵/微信聯繫
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA5NzIwMjQzMA==&mid=401243057&idx=2&sn=5761c9f7951489e2d268a82f1172ddc6&scene=0#wechat_redirect
評論