錦衣暮夜行
2016-10-10 19:32:47
你和我的相遇如一本書
一場書之誦讀的分享改變了兩個人的命運。
他,是一個粗莽大漢,打著幾份零工,不識多少字,經常被朋友取笑沒文化卻熱心善良,有著不甚幸福的童年和總讓難堪的母親。
她,是一個高齡老人,退休的農藝學家,優雅文秀,把一輩子的藏書都搬到了養老院,熱愛誦讀,卻缺少一個讀書的伴,傾聽交流的對象。
一場長凳邊的偶遇把兩人聯繫到了一起。
閱讀讓他本來肥沃卻因現實的零落與席捲而荒蕪的心田重新充實而富有生機。因為閱讀,在這片寶貴的土地上埋下了一顆綠色的種子。
看書,讀書,愛書,分享書,是多美好的一件事。這是她老年生活的慰藉,也是他現實生活的短暫脫離。
於他,並不是不想讀書,只是少年時老師的侮辱和母親的輕視讓他自然而然地失去所有的勇氣和動力。粗鄙也好,文盲也罷,他都能活下去,雖然不易卻活得不容忽視。既然世界不需要我讀書,世界不歡迎我讀書,世界不期許我讀書,那就作罷吧。萬物自然有他生長的辦法。
然而幸運的是,在不太晚的時候,他遇見了她。不管是命運的抉擇還是自我的選擇,從此他有了不一樣的面貌,她也多出了一份期待。
時光在兩人一次次的誦讀間流轉,溫情把一顆心熨燙得暖暖貼貼,不需要去擔心情愛的千折百繞,只需要明曉這不容置疑的愛的流淌,像透明而甘甜的溪水浸潤心田。
多喜歡看他在酒吧和朋友炫耀剛了解的知識,雖然總是被取笑,卻樂此不彼。
她啟蒙他閱讀的樂趣和文字的探索,領他來到新世界的大門,他回贈以關愛,體貼和陪伴。
他會給她花園裡的小花,親手給她雕刻木質的精美手杖,直至最後願意照料她的晚年。
最後的千里追蹤和大逃亡讓觀影者如我一顆心漲得滿滿的,也軟軟的,她問她「你知道這個是誘拐犯罪嗎?」
既忍俊不禁,也有眼淚水啪嘰啪嘰下來。
你和我的相遇美好得如童話,只是因為一本書。
九十多歲的她帶領著五十多歲的他來到書的世界的大門前,而新生命的誕生也預示著他會牽著稚齡小手,傳承下去。
你好,愛書人。再見,愛書人。這世界,終究是美好的。
【Le poème que Germain récite】
C'est une rencontre pas ordinaire
這不是一場平凡的相遇
Entre amour et tendresse
除了愛與溫情
Elle avait pas d'autre adresse
沒有其他的形容詞
Elle avait un nom de fleur
她以花為名,
Elle vivait au milieu des mots, des adjectifs tirés par les les tifs, des verbes qui poussent comme des herbes
活在文字中,在纏繞的形容詞中,在鶯飛草長的動詞中
Y en a qui passe en force
有些人以剛掙脫
Elle est passée en douceur, de mon écorce, à mon coeur
她卻以柔勝出,穿透我身,直至我心
Dans les histoires d'amour, y a pas toujours que de l'amour
關於愛的故事裡,並不只有愛情
Parfois, y a même pas de "je t'aime"
有時候,甚至沒有一句「我愛你」
Pourtant on s'aime
可我們仍相親相愛
C'est une rencontre pas ordinaire
這不是一場平凡的相遇
Je l'ai trouvée par hasard sur un banc de mon square
我偶然在廣場的長凳上尋到她
Elle faisait pas trop d'écume, pas plus grosse qu'une colombe, avec ses petites plumes
她並不起眼,如同一隻小白鴿,帶著她那纖巧的羽毛
Elle était au milieu des mots, des noms communs, comme moi
她活在文字中,與我一樣,在平凡的字詞中周旋
Elle m'a donné un livre, puis deux
她贈我一本書,然後是兩本
Des pages qui m'ont éclaté devant les yeux
一頁頁在我眼前閃現
Meurs pas maintenant, t'as le temps, attends
別枯萎啊,還有時間,等一下
C'est pas l'heure, ma petite fleur
還不是時候,我的小花
Donne-moi encore un peu de toi
再與我多分享一些,
Donne-moi encore un peu de ta vie
多分享一些你的人生
Attends
請等等
Dans les histoire d'amour, y a pas toujours que de l'amour
關於愛的故事裡,並不只有愛情
Parfois y a même pas de "je t'aime"
有時甚至沒有一句「我愛你」
Pourtant on s'aime
然而我們相親相愛