正義B勝
2016-10-22 02:37:11
Yo,Mr.Cruise,粉絲懂你
真的,真的很蹊蹺,三年前看《俠探傑克》,就對蹩腳的翻譯很扶額。三年後看續集,依然出現了多到不可思議的不可思議的錯譯——我們官方的翻譯人員,老子好想踢你們的屁股啊,你們是在工作之前集體磕屎了嗎?
但是,也真的,真的好欣慰,在2016年的今天,還有人在如此正兒八經地,拍著如此古典範兒的英雄系列電影。沒有嘚瑟的炫技大場面,沒有刻意浮誇的裝逼耍帥,甚至沒有跟風去玩什麼快速、交叉剪輯。紮紮實實地講故事、立人物、塑感情。你知道麼,看到電影最後以簡陋的一正一反的一對一單挑,傑克和殺手笨拙又專業地肉搏收場時,我幾乎要淚盈眼眶了!
票房不好口碑一般?看看這張飯制海報,Yo,Mr.Cruise,粉絲懂你????????