電影訊息
樂來越愛你 La La Land

爱乐之城/爵士情缘/啦啦之地

8 / 690,804人    128分鐘

導演: 達米恩查澤雷
編劇: 達米恩查澤雷
演員: 雷恩葛斯林 艾瑪史東 Amiee Conn Terry Walters Thom Shelton
電影評論更多影評

對不起我是麥霸

2017-02-21 06:12:40

為駕著夢想的愛情起舞

************這篇影評可能有雷************

這是一部關於夢想和愛情的電影。藍色,復古,夢幻,灑脫,和諧。 男主執迷復古爵士,帶著小小的倔強和堅持,為了一個小小的音符、片段,會反覆推敲,力求精準。同樣,在愛情上,不苟且,他知道那個內心善良的人終會迎著他走來。 女主是咖啡店服務員,心懷演員夢。咖啡店座落在一部著名電影拍攝地的對面,她,守著自己的夢。她不喜歡世俗的社交場合。她清楚地知道自己要什麼。 在餐廳裡,音樂流轉,他們相遇!錯過了。隨後,在其他的聚會上多次相遇。他們的心相撞。或許,這就是命運吧。他們順著命運的牽線,懷著對彼此的嚮往,自自然然,慢慢靠近彼此。 在可以覽盡洛杉磯夜景的山頂平台上,燈光流瀉,遠處的天色,帶著淡淡的藍。在美麗的夜裡,心怦然,呼應著彼此的心跳,美麗優雅動感的舞步滑動、旋轉、跳躍,像兩隻輕快的小鳥的嬉戲,在藍瑩瑩的夜色中,畫出美麗的軌跡。 天文館裡,一個秘密的宇宙,在無聲的鏡頭下悄然呈現:天井,穹頂,藍色星空。世界突然安靜,星星亮起,渺渺宇宙中,唯有兩人的身影,如此簡潔,如此和諧。世界此時屬於他們,他們穿過萬物的繁華,找到最簡單的彼此。 他們在一起。男主在精神上支持女主尋夢。他們一起為未來理想的咖啡店共同勾勒形狀。 然而,生活上的拮據,加上清醒的責任,讓男主中途放棄了自己的堅守。他從事了自己不喜歡的流行爵士音樂的工作。忙碌,且沒有樂趣。生活的車輪不停,各種無趣且如同複製版的一天天重疊在一起。他在觸及自己底線的邊緣掙扎徬徨。女主在一次演唱會現場發現了這一事實:眼前的男友,演奏著他以前強烈反對的流行爵士音樂。她雙眼滿滿的不解和困惑。在晚宴上,她委婉提及男主初始的堅持和夢。迷失的男主在心過久的徬徨,壓抑下,敏感的心裡深藏的真實突然被一下子揭穿,心無處安放,情緒激動,矛頭相向。晚宴不歡而散。 這一次爭吵,想必在男主心裡留下了裂隙。站在他的立場,他可能覺得他犧牲了很多,而這些犧牲,都是為了女友,為了他們。而他覺得他不被理解。或許,更深一層,他內心深處其實是不能原諒自己。他失去了自己,而現在的自己,或許已經不是女友喜歡的自己,現在的自己已經配不上女友。或許可以重來,但又談何容易!女友已經先於他走在前面了。原來,在這段共同的攜手中,他們已經相差這麼遠了,他們的心,已經錯開了:一顆仍然是尋夢的心,一顆已經是向生活妥協的心。 在告別之前,男主為女主抓住了一個機會。最後為她的追夢助攻。然後,在天文館前,默默道別。 時隔五年。五年,可以發生很多事,包括重逢。兩人,在流淌著復古音樂的咖啡店裡,相遇。咖啡店名是兩人以前一起敲定的。他們現在都走在自己各自的夢想道路上。曾經他們都還在說著夢,曾經他們因為彼此的夢和堅持而走到了一起。 咖啡店裡,熟悉的旋律慢慢漾起,泛起心酸的漣漪,漣漪中,往事重現:餐廳裡,音樂流轉,他們第一次相遇!卻沒有錯過。他們在一起了,各種快樂幸福片段閃過,像一個藍色的夢,一個藍色花苞的夢,打開,多麼好看,有美麗的瓣,花蕊,它的芬芳,柔和。 如果不曾分離,現在應該如幻想中那般相伴相依。理想和現實竟是如此不搭。憂傷的旋律回來,藍色花苞從枝頭凋落。 心中千千萬萬的心酸和感慨。女主承受不住,起身,轉身離開。時隔多年,為什麼還會感傷?還會追憶往昔,希望重新來過?此刻竟彷彿回到了相遇的最初。因為這家咖啡店,因為此時的小塞也走在了他自己想要的路上了,他還是以前她喜歡的小塞。啊,他們都做到了!她心裡釋然,回頭,和小塞遙相對望,嘴角浮出淡淡的微笑! 那個微笑,像穿透雲層的一束光,也照亮了小塞。小塞也會心一笑。他們都成為了最好的自己。雖然曾經迷失,但是正是她戳破了他竭力偽裝的外衣,也只有她能看穿他,這世界上還有一個懂他的人。如果沒有她,他可能不會醒悟,成為現在的自己。謝謝你無需說。淡淡微笑已經過濾多餘的繁華,道盡一切。如此自然,比言語更能表達內心。 愛情的模樣,應是如此這般,相互激發,成長,幫助彼此找到自己,成為更好的自己,更加喜歡自己。即使分離,也能互道珍重。而不是在相互的捆綁,佔有,消滅對方,失去自己。 ---------------------------------------------完---------------------------------------------------- 電影裡,兩首主題曲歌詞很美,附上: 《CITY OF STAR》(繁星之城) City of stars(城市的繁星) Are you shining just for me?(你只為我照亮嗎?) City of stars(城市的繁星) There's so much that i can't see(你如此的繁多,讓我看不清楚) Who knows?(誰能了解) I felt it from the first embrace I shared with you(我從你第一個擁抱就能感覺) That now our dreams(如今我們的夢想) They've finally come true(它們真的要來臨了) City of stars(城市的繁星) Just one thing everybody wants(只有一個秘密大家想要知道) There in the bars(在酒吧里) And through the smokescreen of the crowded restaurants(透過帶著煙囪的擁擠餐館) It's love(那是一種愛) Yes, all we're looking for is love from someone else(是的,我們所有人都在尋找別人的愛) A rush(或匆忙) A glance(或一瞥) A touch(或一個觸摸) A dance(或一支舞蹈) To look in somebody's eyes(看看別人的眼鏡里) To light up the skies(在照亮著整個夜空) To open the world and send them reeling(打開世界,送給他們夢想) A voice that says, I'll be here(有一個聲音說,我會在這裡) And you'll be alright(你會一切安好) I don't care if I know(我不在乎我是否了解) Just where I will go(就在我要奔赴的夢想) 'Cause all that I need's this crazy feeling(因為我需要這種瘋狂奔赴的感覺) A rat-tat-tat on my heart…(這是我心中要的聲音) Think I want it to stay(想著我想要留下來) City of stars(繁星之城) Are you shining just for me?(你是否只為我照亮) City of stars(繁星之城) You never shined so brightly(你從來沒有如此閃耀過) 《The Fools Who Dream》(夢想的傻瓜) My aunt used to live in Paris (我的姑姑曾經住在巴黎) I remember she used to come home and tell us these stories about being abroad and (我記得,她總給我們講在國外生活的點點滴滴) I remember she told us that she jumped into the river once (我尤記得她講的跳河的一次經歷) Barefoot (脫掉鞋子) She smiled (她微笑著) Leaped, without looking (然後閉上雙眼,縱身躍下) And tumbled into the Seine (跌入塞納河中) The water was freezing (冰冷刺骨的河水) She spent a month sneezing (讓她打了一個月的噴嚏) But said she would do it, again(但她說,若能重來她仍會再一次跳下) Here’s to the ones who dream(向那些懷揣夢想的人致敬) Foolish, as they may seem(哪怕在旁人眼裡,他們愚蠢而自命不凡) Here’s to the hearts that ache(向那些受盡譏諷的夢想致敬) Here’s to the mess we make (向那些我們犯下的錯誤致敬) She captured a feeling (她捕捉到了那種感覺) Sky with no ceiling (或許是在無垠的深空之外) Sunset inside a frame (或是被嵌在畫框裡的晚霞之中) She lived in her liquor (她是用烈酒釀成的仙女) And died with a flicker (如蠟炬上的火苗一般狂舞直至成為灰燼) I』ll always remember the flame (她的熾熱與光芒,我永遠不會遺忘) Here’s to the ones who dream (向那些懷揣夢想的人致敬) Foolish, as they may seem (哪怕在旁人眼裡,他們愚蠢而自命不凡) Here’s to the hearts that ache (向那些受盡譏諷的夢想致敬) Here’s to the mess we make (向那些我們犯下的錯誤致敬) She told me (她曾告訴我) A bit of madness is key (不瘋癲) To give us new colors to see (不成活) Who knows where it will lead us (誰知道人類將走向何方) And that’s why they need us (而這就是我們存在的意義) So bring on the rebels (那麼來打碎腐朽陳舊吧,來衝破循規蹈矩吧) The ripples from pebbles (連卵石丟入水中都能激起層層漣漪) The painters, and poets, and plays (更何況繪畫,詩集,和一幕幕戲劇) And here’s to the fools who dream (向那些理想主義的傻瓜致敬) Crazy, as they may seem (哪怕在旁人眼裡,他們偏執而狂妄自大) Here’s to the hearts that break (向那些被現實壓碎的夢想致敬) Here’s to the mess we make (向那些我們曾犯下的錯誤致敬) I trace it all back to then (當我如今回眸) Her, and the snow, and the Seine (她,站在雪地上,站在塞納河邊) Smiling through it (微笑著,巋然不動) She said she』d do it (她說,一切若能重來) Again (我心依舊如故)

  舉報
評論