電影訊息
電影評論更多影評

華東理工出版社

2017-03-27 22:08:06

原來這些主角的名字都是有含義的~


《美女與野獸》中繁多的角色一定給看過電影的朋友們留下了深刻的印象。除了華麗的外形,他們性格獨特,就連名字也獨具匠心。然而官方的中文譯名大多採用了音譯,不去研究的話並不能看出什麼端倪。想要知曉其中玄機,我們不妨翻開同名小說來讀讀原版吧!

故事設定在十八世紀的法國,角色的台詞時而夾雜著一些法語單詞時而帶著濃重的法國口音,為這部英語電影增添了不少異國風情。在影片中,除了沿用原著中主要的角色,迪士尼原創角色的名字也帶著獨特的法蘭西風情。
 
貝兒 Belle



美貌與智慧並重,這次拯救王子的人是她

美麗的小鎮女孩,對冒險、浪漫和外面的世界充滿憧憬。她熱愛學習,自信獨立,絲毫不理睬鎮上惡霸加斯頓的瘋狂追求。為了救父親,甘願留在城堡陪伴野獸。在與野獸的朝夕相處中對他漸生情愫……


在法語中「belle」一詞意為「美麗的」(beautiful),實際上這是個形容詞。但是在英語中「belle」就是「美女」的意思。在歐洲的不少語言裡,與「belle」相關的詞大都有「美麗」的含義。比如「Bella」就是常見的女孩名字。如果女生去義大利遊玩,當聽到當地人熱情地稱呼你為「bella」時,千萬不要害羞,他們是在說你漂亮呢!


野獸/王子 the Beast/ the Prince



英俊瀟灑卻性格惡劣的王子,這一次他是否得到教訓了呢?

曾是為英俊瀟灑的王子,但因性格高傲自私,被女巫施咒變成了一頭可怕的野獸困在城堡中。真愛是破除魔咒的唯一解藥。貝兒為救父親莫里斯進入城堡。在貝爾的感化下,野獸冰冷的心慢慢融化,並愛上了這個女孩……


在原著中,包括之前眾多的改編版本里,野獸王子時期的真實姓名從未出現過。在迪士尼世界中,王子的大名叫「亞當」。然而,在1991年的動畫版中,「亞當」一名也僅僅是作為幕後花絮在二十週年的藍光紀念碟里被提及了。動畫監製曾笑稱:「也許是製作人員太忙了,忘記給他起名字了。」

加斯頓 Gaston


嘴上說著對貝兒深情不渝,實則他最愛的人就是他自己

極度自戀的粗俗莽夫。在成為獵人前曾是名軍人,自詡戰爭英雄,贏得了小鎮女子的一眾芳心。他對貝爾一往情深,然而後者早已看清他低劣的本質,不為所動。當得知野獸的存在後,他怒火中燒,集結村民殺去城堡,企圖殺死野獸……


加斯頓是片中的第一反派,在原著故事中並沒有出現他這樣的角色,但是在維倫紐夫的版本中有同名的人物。加斯頓(Gaston)一名是參考了法國中世紀的歷史人物加斯頓·菲鉑斯,同影片中的加斯頓一樣,他也是一個強悍的獵手。
 
 來福 LeFou


有些瘋,有些傻,還有些可憐

來福是加斯頓的小跟班,腦子不太靈活。他崇拜加斯頓,但加斯頓對他毫不上心,還經常拿他打趣。對加斯頓「一往情深」的他最終發現了他帥氣外表下的醜惡內心……


 「LeFou」在法語中意為「瘋子」,在發音上又與英語中「the fool」(蠢貨)十分接近,人物命運可見一斑。
 

葛士華 Cogsworth


每天都緊張得像隻三月兔

城堡里挑剔緊張的首席管家,為人一本正經,最討厭被打斷,喜歡所有事像時鐘一樣井井有條。被女巫詛咒後,成了一台法式老爺鐘,名字中的「cog」在英語中是「機械齒輪」的意思。

 
茶壺太太 Mrs. Potts




城堡的女管家(housekeeper),溫柔體貼,精明能幹,將城堡的大小事務安排得妥帖周到。她一直庇護貝兒,並說服野獸試著接受並追求這位新客人,滿心期待貝兒能俘獲野獸的心。


變成一盞茶壺(teapot)後的Potts太太依然帶著一口相當drama的英式口音,加之喝茶是英國人的最愛,這也許昭示著茶壺太太的背景?

盧米亞 Lumière


 即便是成了燭台也要做一支萬人迷的燭台!

王子的貼身男僕,常常與葛士華拌嘴,但兩人實際上是非常好的朋友。他被魔咒變成了一支金色的燭台,卻不改魅力本色。他心思縝密,能把普通的晚餐變成一場豪華盛會。「Lumière」在法語中意為「光明」,與他的個性和燭台的形象很是相稱!


普路美 Plumette


 即便是成了羽毛撣子也要做一把風情萬種的羽毛撣子!

城堡裡的女僕,性格驕橫的同時也優雅可人,是盧米亞的夢中情人。她被女巫變成了一把羽毛撣子。「plume」在英語中意為「羽毛裝飾」,也有「搔首弄姿」的含義。

衣櫃夫人 Madame De Garderobe


 華麗至上的歌劇女伶在變成衣櫃後肩負起了扮靚貝爾的重任

在91年的動畫版本中,這個角色就叫Mrs. Wardrobe,即衣櫃夫人。在真人大電影中,她成了來自義大利的歌劇演員。在魔咒發生時她正好在為王子演唱,隨即變成了一個巨大的衣櫃。在歐洲的許多語言中,「garderobe」依然是指「衣櫃」。


卡登扎大師 Maestro Cadenza


 能被稱作大師,卡登扎想必是有著非凡的演奏技藝

衣櫃夫人的丈夫,同時也兼任伴奏,被詛咒後變成了一架大鍵琴(harpsichord)。同「Maestro」一樣,「cadenza」也是源於義大利語。這個音樂術語指的是古典樂曲結尾時出現的華彩段,以突顯獨唱或獨奏演員的技巧。


值得一提的是,貝爾在大電影中生活的小鎮名叫維倫紐夫小鎮,而這個小鎮以正是《美女與野獸》童話故事的最初作者維倫紐夫夫人命名的。可見迪士尼在細節上是可謂是處處用心。如果你們依然對這部影片意猶未盡,如果在觀影時無暇記錄下電影的精彩,那麼與電影同步發行的雙語讀本將會是一個極佳的選擇。


 新 書 推 薦

迪士尼官方授權
《美女與野獸》系列圖書
火熱銷售中


三個版本,滿足不同需求。
中英雙語小說:原版引進的電影故事,無縮寫, 篇幅較長,搭配中文譯文,穿插精美劇照。
有聲伴讀雙語故事繪本:電影故事簡寫版,全彩繪本,特請美音專家朗讀全書故事,附贈MP3下載並設置二維碼方便聽讀。
英文原版小說:純英文版本,原汁原味,口袋本輕巧便攜。   舉報
評論