chongbei
2017-04-11 19:55:32
完美示範了「尬拍」是種什麼體驗
如果沒看過TV版、押井守的95劇場版,如果不和前作進行比較,那麼魯伯特•桑德斯導演的這部真人版《攻殼機動隊》,其實還算一部合格的爆米花片子。它以無比華麗的特效,製造了一幅迷離的近未來都市景觀,好萊塢的技術非常良心。故事有點套路,一個少女被大公司拐騙,後來粉碎陰謀,而過程不是特別簡單粗暴,不算侮辱人們智商。它是想討好人,對抗陰謀、個體自由、家庭等主旨,無非想增強代入感。加上些異域風情,讓它還有別於某些毫無個性的好萊塢大片。
可是,我們不能劃掉「如果」。
它的異域風情來自原作,它的人設概念來自原作,改編成果自然會被拿來和以前的版本進行比較。更要命的是,它的好些場景和段落,像「裸身」跳樓、水中打鬥、手撕裝甲,直接復刻了95劇場版。《傀儡謠》和真人版氣質不搭,可正片前段隱隱響了一下變奏後的前奏,導演還嫌不過癮,字幕升起時又華麗麗地放了一遍原聲。搞這些赤裸裸的致敬,又對前作的精神主旨進行赤裸裸的篡改,遭遇過於苛刻的輿論審判,也真是活該。
尷尬的地方就在這裡,魯伯特拋灑的情懷糖果,和跑題的故事組在一起,激起了一場彆扭的情感投射。改?不改?怎麼改?當然得改,押井守探討靈魂、身份、自我的方式,不以人類為中心,起點和落點都很形而上。好萊塢要爭取最廣泛的觀眾群,要的是共鳴,普世是剛性要求,扔掉前作精神可以說是必須的。草薙素子成反抗英雄,還變身白人,由斯嘉麗•詹森飾演。情節對她為什麼變成白人,倒有符合邏輯的交代。改的決心是有了,可又時時陷於前作,沒要人家的靈魂,卻捨不得丟掉人家的一些殼子。
無法取悅攻殼粉,自是在所難免。改得不是很徹底,或者說改得不是很成功,沒有炮製出一顆爽脆爆米花,又無法最大程度地討好大眾。小眾與大眾,哲思與娛樂,概念與執行,日本、香港與好萊塢,即便對於擅長算計、擅於平衡的好萊塢,消費攻殼這IP,也是個難度係數很高的課題。每個無法取得平衡的裂縫,都可能構成一個「尬點」。尬點太多,便讓一部不是爛片的電影,變成了一部尬片。
吃力還難討好,好萊塢為什麼還拍這個?沒辦法,好萊塢的現狀也是原創故事稀缺,他們不得不老打翻拍、改編的主意。前有《銀翼殺手》,後有《駭客帝國》,把誕生時間介於中間的《攻殼機動隊》,擱好萊塢工廠改造一下,看上去是個不錯的主意。況且,在接受檢驗之前,誰能百分百斷定這項目是一次「尬拍」呢。
押井守以前認為電影是無法跨越國境的東西,他也不認為御宅文化能夠遠涉重洋普照海外:「這部片子在日本公映,只有宅人們才會買票來看;而拿到美國去放,來看的同樣也只會是此道中人而非普羅大眾。」有意思的是,他的《攻殼機動隊》,當時在日本反應一般,卻在本土之外引起很大反響。有了它,好萊塢才有了《駭客帝國》,法國人還讓《攻殼機動隊2:無罪》入圍了坎城主競賽。押井守說錯了?如果是,那麼這倒是一種美妙的尷尬。
而現在這個真人版的遭遇,不管票房還是口碑,又都在一定程度上,驗證了押井守的「偏見」是對的。從御宅通往大眾,好萊塢不算潦草的改造與努力,並沒有成功。【搜狐】
舉報