電影訊息
春嬌救志明 Love Off the Cuff

春娇救志明/ 志明与春娇3 / Love off the cuff

6.5 / 1,121人    n/A

導演: 彭浩翔
編劇: 彭浩翔 尹志文 陸以心
演員: 楊千嬅 余文樂 蔣夢婕
電影評論更多影評

點啊

2017-05-02 21:38:56

英文名初探


先說電影,3的畫質和音樂都很好,氣氛在後面加強了不少,整體來說搞笑得嚟又溫情。

值得玩味的是春嬌系列用的三個英文片名:

1.Love in a Puff

2.Love in the Buff

3.Love off the Cuff

三個片名不同的 介詞、冠詞和 ''-uff''組合,不禁讓人訝異並好奇第四部(如果有)會起個怎樣的名字。

1的puff很好理解,off the cuff從字面也大概能猜到(解下手銬的愛),最難的是第二部love in the buff。

照導演的說法,是戀愛中的煩惱之意:

新京報:影片英文名《Love in the Buff》裡的「Buff」什麼意思? 彭浩翔:這個名字是出品方一個英文很好的工作人員給的建議,「Buff」在西方俚語裡的意思相當於「麻煩、煩惱」,「Love in the Buff」就是想說「戀愛的煩惱」。

(出處 http://ent.ifeng.com/idolnews/yuping/detail_2012_03/31/13586502_0.shtml)

但查了urbandictionary(一個俚語詞典)和dictionary.com,buff並沒有麻煩或煩惱之意,在俚語裡大多指physical attractive, muscular(通常形容男生)。而in the buff則是一個固定表達,指一絲不掛的(nude, naked, 不帶感情色彩,如swimming in the buff;有道標識這個詞組為old-fashioned, informal)。

因此有幾個可能:

1.buff(或in the buff)確實有煩惱的意思,也許是較冷僻的用法

2.彭導記錯了起名的人的意思

3.起名的人記混了詞的意思

如果是第二個可能,我想真正的意思可能是:

在春嬌與志明相處若干個月之後,生活中的問題才漸漸''裸露''了出來,關於年齡差、成熟、安全感、未來等的命題一一被拋出, 那麼love就不再是''在一起很快樂'' 或者 ''我真的喜歡你''這麼簡單了,而是快樂下焦慮著的赤裸現實。

不過真正的原因就不得而知了。當然,在第三部春嬌的不安全感來源與心結被解開了。

Then the ''savior'' song took off the cuff.

Love comes.

評論