這是我見過最傻的電影譯名
沒想到一部諷刺社會弊端的電影都可以拍得如此輕鬆,從中能深切感受到中印之間相似的教育體制與貧富差距問題,從而產生強烈的共鳴。笑中帶淚的喜劇中閃現出許多的慧言慧語,在輕鬆、暴笑中含淚體現積極的力量,把自己的夢想付諸於事業,簡單生活,聽從自己內心的呼噢,為自己而活,快樂生活。
阿米爾·汗的電影真是每部都那麼精彩。如此長的電影我當年也居然看了三遍,如果有一天你變成了奇怪的傢伙,生活於恐懼和虛假之中,就念重生的咒語「All is well」,狠狠地給這個世界一腳!電影從頭至尾都以典型的好萊塢喜劇片為模板,無論從結構、細節、人物還是歌舞處處都能見到效仿和借鑑的痕跡。但它的成功之處在於用大量的動作鏡頭取代了不少剪輯,用改良後的現代風格結合了傳統風格的印度歌舞。不但將原著小說中的有趣並且極具喜感的片段銜接組合了起來,還避免了人們對於寶萊塢電影的刻板印象和審美疲勞,贏得了更多年輕一代和印度之外的觀眾。
再次感慨,中國電影還比不上印度電影啊。。