電影訊息
電影評論更多影評

Charlotte'sWeb

2017-06-02 08:21:54

午餐場景的詩篇


資訊來源於:
http://vibhupande.blogspot.com/2012/07/where-is-friend-i-seek-var-ar-den-van.html

https://sv.wikisource.org/wiki/Var_%C3%A4r_den_V%C3%A4n,_som_%C3%B6verallt_jag_s%C3%B6ker

沒太聽懂,感覺有點宗教意味,一種尋覓的悵惘和嚮往。作者Johan Olof Wallin是18世紀的詩人、官員+Uppsala大主教。

貼一下僅作為資料留存。
1.
Var är den vän som överallt jag söker?
När dagen gryr, min längtan blott sig öker;
När dagen flyr, jag än ej honom finner,
Fast hjärtat brinner.
2.
Jag ser hans spår, varhelst en kraft sig röjer,
En blomma doftar och ett ax sig böjer.
Uti den suck jag drar, den luft jag andas,
Hans kärlek blandas.
3.
Jag hör hans röst, där sommarvinden susar,
Där lunden sjunger och där floden brusar;
Jag hör den ljuvast i mitt hjärta tala
Och mig hugsvala.
4.
Likväl ett töcken mig från honom stänger:
Min bön men ej min blick till honom tränger.
Ack, såge jag hans anlet och mig slöte
Intill hans sköte!
5.
Ack, när så mycket skönt i varje åder
Av skapelsen och livet sig förråder,
Hur skön då måste själva källan vara,
Den evigt klara!
6.
O ljusets, fridens, salighetens källa,
När skall för mig din rena våg uppvälla?
Vem förer mig till dina friska flöden?
Den stilla döden.
7.
Var tröst, min ande, hoppas, bed, försaka.
Dig vännen vinkar: du skall se och smaka
Hur ljuv han är och sjunka i hans armar,
Som sig förbarmar.
8.
Snart till den strand där böljor sig ej häva
Lik arkens trötta duva skall du sväva,
Till herdens famn lik rädda lammet ila
Och där få vila.

電影裡引用了前三段,由幾個角色起伏吟誦。英文字幕翻譯了這幾段:
Where is the friend I seek at break of day?
When night falls I still have not found Him.
My burning heat shows me His traces
I see His traces whenever flowers bloom
His love is mingled with every air.
His voice calls in the summer wind.

--這個場景不能更掉書袋了吧!然而也充滿了一種夏日的、和童年回憶場景相通的柔光。
評論