全面反擊--Michael Clayton      評論 (98)
漸入佳境

mytwins 評論於 2009-06-26 19:16:06

分2次看完的,主要就是前半段實在是讓人提不起情緒來.但是後半段漸入佳境,尤其是最後10分鐘,解氣!      夢見麥可•克萊頓來到我國,到那個有著1700年歷史的小縣城,受家屬委託開始著手調查某廚師的....

0人有用

敘事方式很出眾

更藍的海 評論於 2009-01-02 05:19:11

    剛開始同學推介我不要看這部片子,因為他看不懂。但我還是看了。說實話,這部片子的劇情很一般,不過敘事方式很不錯,這也是它吸引我的原因。....

0人有用

退無可退

caoti 評論於 2008-12-28 06:34:51

0人有用 劇透

克魯尼的電影語言

tibetsong 評論於 2008-12-11 05:04:09

乍看之下,Clooney的電影總是讓人覺得晦澀難懂,但是在最後一刻,你會認識到實際上這又是一部故弄玄虛的電影。值得一提的是,Clooney似乎已經發展出了一套屬於自己的電影語言。作為導演的他,或許還在....

0人有用

小人物的哀思

charley 評論於 2008-10-30 06:15:26

0人有用 劇透

《全面反擊》:邊緣人的生存記錄

嘩啦啦 評論於 2008-10-05 08:10:28

作為邊緣人生存,已經融入到生活中,這也許是與可悲命運的直接聯繫。但誰能否認,身份的模糊並不能左右生存的必要。邊緣人,在主流之外,卻不是另類。同樣的養家餬口,自我生計,只是沒有名份和認同。在權利與執行之....

0人有用

剛剛看完了Michael Clayton

ikikkiki 評論於 2008-03-16 05:15:20

 啊哈哈哈,剛看完Michael Clayton ,果然,劇情就如別人說滴,真的是亂啊~幸虧早有了心理準備。還是能對得上4天的啦。   可惜George Cloone....

0人有用

簡單的事情非要弄的複雜

阿明Amin 評論於 2008-07-07 08:28:44

也許演員尤其是有點大牌的,而且前生今世已經玩過很多家家的傢伙是否一定要弄點生澀難懂的玩意兒才算是「完美」了呢。這已經不是第一次了,但是我還是要說把簡單的事情弄的那麼複雜,而且還讓人抱著那麼大的希望來看....

0人有用

全面反擊

時光 評論於 2008-07-02 08:21:50

0人有用 劇透

與《局內人》(The Insider)的相似

三隻貓的爸爸 評論於 2008-06-01 09:06:04

局內人:http://www.douban.com/subject/1292660/兄弟們參考上面這個電影。很有趣....

0人有用

非典型性

amy 評論於 2008-05-29 20:13:28

這部奧斯卡提名的片子,之所以讓很多人失望,大部份的原因在於它(主要是編劇)的非典型性。因為奧斯卡向來是那麼一個沒有意外的地方,類型片當道,對於各種影片大家都有心理預期:倫理片有倫理片的路數,歷史片有歷....

0人有用

英雄,怎麼能不問出處?

PSH 評論於 2008-05-25 09:03:24

這個混蛋標題是怎麼產生的?我覺得就像這個電影中的情節一樣,題目的翻譯也是想當然,所謂的作者電影,我的解釋就是故事情節編撰痕跡太重,就像這個麥可克雷頓,越到後面越顯示出它的超現實。以一敵百?相比之下,我....

0人有用

還OK

jetty 評論於 2008-05-02 06:01:48

讓警察覺得是律師,讓律師覺得是警察的麥可克萊頓同學的表現一般一般,倒是那位在停車場裸奔的同學挺有看頭。馬路上夾著一大群麵包的對話,和著廣告音樂的慷慨陳詞,看看都覺得很過癮ps1.除草劑公司原來這麼賺錢....

0人有用

那都是很好很好的,可我偏偏不喜歡

夜觀風 評論於 2008-05-01 01:57:31

    不是你不好,只是咱們不適合。愛情中常常聽到的句子,用在電影上亦然。    我很確定是我的欣賞水平有限,但我還是要....

0人有用

作為喬魯的轉型期的試水作品以及台詞刻畫

未來的姿勢 評論於 2012-08-03 01:08:07

其實看到這樣依舊風度翩翩的喬魯~完全不能同4年後的《後人》相聯繫,反差那麼大,但是這也是作為一個好萊塢國王的人生轉型之作,對於「生命」(Might be a strong word)自己的演繹以及作為....

0人有用

並非「英雄」卻回味悠長

老豆腐 評論於 2008-04-23 19:46:24

0人有用 劇透

我們都是跑腿的

Daniel 評論於 2008-04-04 09:26:40

我們都是跑腿的,這句台詞很實在啊!裡面所有所有的人都是跑腿的,最終都在為了誘惑著你的利益在做。就像克魯尼宣傳這部片子時說的我想呼喚和平,社會真的少了點那所謂的和平。....

0人有用

太多破綻,但我原諒了它

雞毛台 評論於 2008-03-25 23:32:48

  一向對這種類型的電影不太感冒,看之前聽說這是一部男版的《永不妥協》。但此片得了一個最佳女配角的小金人(如果我沒記錯的話),喬治.克魯尼也得到最佳男主角的提名,但他運氣沒有朱莉亞.羅伯茨那麼好。就衝....

0人有用

考驗耐心

青山 評論於 2008-03-24 00:21:55

    有的譯做全面反擊,其實這樣的意譯是根據劇情而得來的,遠不如直譯後的冷峻,簡潔。前一百分鐘沉悶,繁瑣,冗長,細碎,如果不是因為那後面十幾分鐘的反戈一擊,它....

0人有用

中譯名「全面反擊」真是joke啊。。。

路人甲 評論於 2008-03-23 01:14:35

一個30億美金的大case,就因為一個看似很荒誕的,而實際上也很荒誕原因而完全逆轉了。根本就沒有什麼「全面反擊」。如果michael clayton沒有被炸車的話,估計什麼事情都不會發生了。他還是如往....

0人有用