電影訊息
誰殺了甘迺迪--JFK

刺杀肯尼迪/惊天大刺杀(港)/谁杀了甘乃迪(台)

8 / 170,057人    189分鐘 | USA:206分鐘 (director's cut)


演員: 唐納蘇德蘭 製片: 奧立佛史東
編劇: 奧立佛史東 導演: 奧立佛史東
編劇: Jim Marrs Jim Garrison (Ⅰ)
演員: 凱文科斯納
電影評論更多影評

時雨

2007-04-12 23:30:55

最後那段經典台詞

************這篇影評可能有雷************

The glitter of official lies and the epic splendor of the thought-numbing funeral of J.F.K. confuse the eye and confound the understanding.

Hitler said:"The bigger the lie, the more people will believe it."Lee Harvey Oswald, a crazed lonely man who wanted attention and got it by killing a President was only the first in a long line of patsies.


當局在撒謊,詩史般的甘迺迪葬禮迷惑了我們的雙眼和頭腦。希特勒說:越大的謊言越有人相信。一個瘋狂的無名之輩,想出風頭暗殺了總統,這只是一長串名單中的第一個替罪羊。


In later years, Bobby Kennedy,馬丁 Luther King....men whose commitment to change and peace....made them dangerous to men committed to war, would follow....also killed by such lonely crazed men.

Men who remove all guilt by making murder a meaningless act of a loner. We've all become Hamlets in our country,children of a slain father-leader. whose killers still possess the throne.


近年來,甘迺迪、馬丁路德金凡是想改革想和平的人,都是那些嚮往戰爭權貴們的眼中釘。這些人也同樣被瘋狂、孤獨的個人殺害。這些毫無意義的個人愚蠢行為使我們毫無內疚之感。我們都成了哈姆雷特認賊作父,而兇手同樣佔據著皇位。


The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.He forces on us the appalling questions:Of what is our Constitution made?

What are our lives worth?What is the future of a democracy..?where a President can be assassinated under suspicious circumstances..while the machinery of legal action scarcely trembles? How many more political murders disguised as heart attacks......suicides, cancers, drug overdoses?How many plane and car crashes will occur...before they are exposed for what they are?


而甘迺迪總統和他被害的那些秘密終於與我們在我們的美國夢中相遇了,它向我們提出這樣一個問題,我們的憲法核心是什麼,我們生命的價值又是什麼呢?一個國家的總統被殺害,在眾多疑問面前,它的司法機構只會在那裡發抖,那麼這個國家的民主又是什麼呢?還有多少政治謀殺被說成是:心臟病發作、自殺、癌症和過量吸毒,還有多少飛機失事和車禍將發生在事情暴露的前夜呢?


"Treason doth never prosper," wrote an English poet.

What's the reason?

For if it prosper, none dare call it treason.

The American public has yetto see the Zapruder film.

Why?

The American public has yet to see the real X-rays and autopsy pictures.

Why?

Hundreds of documents could help prove this conspiracy.

Why are they being withheld or burned by the government?

When my office or you, the people, asked those questions, demanded evidence, the answer from on high has always been: national security.

What kind of national security do we have when we're robbed of our leaders?

What national security permits the removal..of fundamental power from the people.and validates the ascendancy of invisible government in the U.S.?

That kind of national security.when it smells like it, feels like it, and looks like.you call it what it is: Fascism!


一位英國的詩人曾經這樣寫道,背信棄義是永遠不會成功的,因為他成功了就沒人敢叫他背信棄義了。為什麼?美國人民到現在為止還沒有看錄影帶,為什麼?有成千上萬的文件可以作證,為什麼卻被政府撤掉或者燒燬了呢?每次我的辦公室或你們――人民,提出並要求查看證據時,得到的答案永遠是:國家安全機密。我們國家的領導人被奪取了生命,還有什麼國家安全所言呢?什麼樣的國家安全被允許奪走人民手中最基本的權利,並允許一個看不見的政府統治我們的美國呢!這樣的國家安全,當他看上去如此、聞上去如此、感覺上如此的時候,我們就可以叫他:法西斯主義。


I submit to you that what took place on November 22, 1963.was a coup d'etat.Its most direct and tragic result was the reversal of Kennedy's decision to withdraw from Vietnam.

The war is the biggest business in America with 80 billion dollars a year.

President Kennedy was murdered by a conspiracy planned at the highest levels of government carried out by fanatical and disciplined cold warriors in the Pentagon and CIA's covert operation apparatus.Among them, Clay Shaw, here before you.


我向你們提出發生在1963年11月22日的事件,那是一場政變。它最直接最可悲的後果就是改變了甘迺迪從越南撤軍的決定。每年消耗8000億的戰爭是美國最大的生意。甘迺迪總統的謀殺案由美國政府的最高層精心策劃,由五角大樓和國防部中的戰爭狂熱分子來實施。


It was a public execution,and it was covered up by like-minded people in the 達拉斯 police the Secret Service, the FBI and the White House up to and including J. Edgar Hoover,and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.


胡佛和林登詹森,我相信他們是共犯,因前總統被刺而入主白宮的這個總統。


The assassination reduced the President to a transient official.His job is to speak as often as possible of the nation's desire for peace while he acts as a business agent in the Congress for the military and their contractors.

Some people say I'm crazy.Southern caricature seeking higher office.There's a simple way to determine if I am paranoid.Ask the 2 men who profited most from the assassination former President Johnson andyour new President, Nixon to release the 51 CIA documents pertaining to Lee Oswald and Jack Ruby.

or the secret CIA memo on Oswald's activities in Russia that was destroyed while being photocopied.These documents are yours.The people's property. You pay for it.

But as the government sees you as children....who might be too disturbed to face this reality....or because you might lynch those involved you cannot see these documents for another 75 years.

I'm in my 40's so I'll have shuffled off this mortal coil by then.

But I'm telling my 8-year-old son to keep himself physically fit. so that one glorious September morning, in 2038, he can go to the National Archives and learn what the CIA and FBI knew.They may push it back then.

It may become a generational affair.Questions passed from parent to child.But some day, somewhere, someone may find out the damn truth.

We better.Or we might just as well buildourselves another government like the Declaration of lndependencesays to, when the old one don't work. Just a bit farther out West.

An American naturalist wrote:"A patriot must always be ready to defend his country against its government."


現在會有人說我是瘋了,這有個簡單的方法能證明我是否是偏執狂。我要求政府公開中情局51份檔案,這些文件都是你們的。不,這些文件是人民的財產,你們為此而付了錢(納稅)。當時政府或許認為你們還是孩子,怕被那些實事嚇壞的,或者你們會激動私自處死有關人員。所以在未來75年里你們是看不到這些文件的。我現在40歲,我是看不到了,但我希望我兒子在2038年9月一個陽光明媚的早晨,在國家檔案館翻看這些秘密。這可能成為幾代人的事情,不過總會有一天,在某個地方某個人會發現真相。到那時我們自己最好能給自己建立一個新的政府,如獨立宣言中所說:任何形式的政府,一旦起破壞作用時,人們便有權給予更換或者廢除。一位美國的博物學家說,一位愛國者必須隨時隨地的準備與政府做鬥爭,以保護他的國家。


I'd hate to be in your shoes today.You have a lot to think about. You'veseen evidence the public hasn't seen.Going back to when we were children.l think most of us in this court thought justice came automatically.

That virtue was its own reward. That good triumphs over evil.But as we get older we know this isn't true.Individual human beings have to create justice, and this is not easy because the truth often poses a threat to power and we often have to fight power at great risk to ourselves.


回想我們的小時候,大多數人會認為正義會自己降落在我們身邊,美德是對美德做好的回報,正義總會戰勝邪惡。可我們長大後才知道,事情並非不都是真的,每個人都必須為正義而鬥爭,而這並不容易。因為真理總會引起權勢們的恐慌,我們不得不冒著風險與權勢們鬥爭。


People like S.M. Holland, Lee Bowers, Jean Hill, Willie O'Keefe, have all taken that risk and they've all come forward.

I have here some $8,000 in these letters sent from all over the country. Quarters, dimes, dollars from housewives plumbers, car salesmen, teachers, invalids.These are people who cannot afford to send money but do.People who drive cabs, who nurse in hospitals, who see their kids go to Vietnam.

Why?

Because they care.

Because they want the truth.

Because they want their country back.

Because it still belongs to us.as long as the people fight for what they believe in.

The truth is the most important value we have because if it doesn't endure, if the government murders truth if we cannot respect these people then this is not the country I was born in, or the country I want to die in.


我們只要為自己的信仰而鬥爭,這個國家依然是我們的。尋求真理仍然是我們最重要的人生價值,如果真理已經受到政府謀殺,人民不在受到尊重,那這個地方就不是我們出生的那個國家,肯定也不會是我將與之終身廝守的那個國家。


Tennyson wrote:"Authority forgets a dying king."

This was never more true than for John F. Kennedy whose murder was probably one of the most terrible moments in the history of our country.


丁尼斯寫到:當權者忘記了死去的國王。這就是甘迺迪遇害最真實的寫照,這可能是我們國家歷史之上最可怕的歷史時刻之一。


We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power. In discharging your duty to bring a first conviction against Clay Shaw, ask not what your country can do for you but what you can do for your country.

Do not forget your dying king. Show this world this is still a government of the people, for the people and by the people.Nothing, as long as you live, will ever be more important.


今天的判絕代表人民與政府鬥爭的希望,不要問這個國家能為你做什麼,而問你能為這個國家做什麼。不要忘卻你死去的國王。這個政府依然還是一個民有、民治、民享的政府,只要我們還活著,沒有比這更重要的了。

評論