電影訊息
電影評論更多影評

夏小炙

2009-03-05 06:01:35

如果時間聽得見


  "You could be mad as a mad dog at the way things went.
  you can swear and curse the fates,
  but when it comes to the end,
  you have to let go.
  你可以像瘋狗那樣對周圍的一切憤憤不平
  你可以詛咒命運
  但是等到最後一刻到來之時
  你還得平靜的放手而去。
  
  
  For what it's worth, it's never too late, or in my case, too early, to be whoever you want to be.
  There's no time limit, stop whenever you want.
  You can change or stay the same.
  There's no rules to this thing.
  We can make the best or the worst of it.
  I hope you make the best of it.
  I hope you see things that startle you.
  I hope you feel things you never felt before.
  I hope you meet people with a different point of view.
  I hope you live a life you're proud of.
  If you find that you are not,
  I hope you have the strength to start all over again.
  「一件事無論太晚或者對於我來說太早,都不會阻攔你成為你想成為的那個人,這個過程沒有時間的期限,只要你想,隨時都可以開始,要改變或者保留原狀都無所謂,做事本不應該有所束縛,我們可以辦好這件事卻也可以把它搞砸,但我希望最終你能成為你想成為的人。我希望你有時能駐足於這個令你感到驚嘆的世界,體會你從未有過的感覺。我希望你能見到其他與你觀點不同的人們。我希望你能有一個值得自豪的人生。如果你想像的生活不一樣,我希望你能有勇氣重新啟程。」
  
  You never know what's coming for you!
  
  你永遠也不清楚... 接下來會發生什麼
  
  
  We're meant to lose the people we love. How else would we know how important they are to us?
  
  「我們註定要失去我們所愛的人,要不然我們怎麼知道他們對我們有多麼的重要。」
  
  
  What are you thinking?
  I was thinking how nothing lasts.
  And what a shame that is.
  Some things last.
  -Goodnight, Daisy.
  -Goodnight, Benjamin.
  你在想什麼呢?
  我在想沒有什麼東西能持續到永遠的
  ... 我們也不例外
  有些東西就是會持續到永遠的
  - 晚安,黛西
  - 晚安,班傑明
  
  When you are not getting older, but more and more young, it will go through all the people you love than you die. We are doomed to lose our loved one, or else how can they know for us is so important? This is also the significance of losing it.
  當你不是在變老,而是越來越年輕,就必定要經歷所有你愛的人都比你先死去。我們註定要失去我們所愛的人,不然又如何知道他們對我們來說是如此的重要呢?這也是失去的意義吧。
  
  Everyone to some extent, all have a different understanding, but we finally go the same place, but just a different path。
  
  每個人在某種程度上都對自己有不同的認識,但是我們最後都會去往同一個地方,只是走的路不同罷了
  
  I do not mind, I listened to the house to breathe, surrounded by all of us are sleeping, so I feel safe ...
  我並不介意,我在聆聽這個房子的呼吸,周圍所有人都在睡覺,讓我感到... 安全
  
  Death is a frequent visitor here, people come here and quietly leave, you can feel that it was left, when the house is always silent, this is a worthy growth in this wonderful place, in this place, people throw opened all the contradictions of life, left to discuss the day's weather, the temperature of bath water a day when the sun is drawing to a close, for a dead person's room, another person will be re-filled up。
  
  死亡也是這裡的常客,人們來到這裡,又安靜離去,你可以感覺到有人離開了,那時房子裡總是寂靜無聲,這是個值得在此成長的美好的地方,在這個地方,人們拋開了所有生命中的矛盾,而去討論當天的天氣,洗澡水的溫度,一天行將結束時的陽光,對於一個去世了的人的房間,另外一個人便會重新填補上來。
  
  Sometimes, I find it laughable that those in our memory occupy a small fraction of people are often left us with a most impressive。
  
  有些時候我覺得很可笑,那些在我們記憶力佔據著很小一部份的人們,卻往往給我們留下了最深刻的印象
  
  Midnight hotel is a magical place, mice run off in the distance, heating furnace hiss sound, rustling curtains in such a scenario allows you to feel a quiet, even warm, you know you love people who were sleeping at the moment, while there is little it can hurt them .
  
  午夜的旅館是一個神奇的地方,老鼠在遠處跑跑停停,暖氣爐發出嘶嘶的響聲,窗簾在沙沙作響,這樣的場景讓你感覺到安靜,甚至是溫暖,你知道你所愛的人此刻正在熟睡之中,而沒有什麼可以傷害到他們...
  
  I say goodbye to the other all those people who have different dreams, those who want to become insurance salesmen, doctors or lawyers, Indian chiefs of the people, this will never repair the bad here, death seems less natural, I have not seen a sea in the distant wings of the hummingbird, whether before or after ...
  
  我向其他所有人都道別,那些有著不同夢想的人們,那些想成為保險公司銷售員,醫生或者是律師,印第安首領的人們,這個永遠也修不好了,在這裡,死亡顯得不那麼自然,我還沒見過一個在遙遠海上振翅著的蜂鳥... 無論之前還是之後。
  
  You never know what will happen
  
  你永遠也不知道將要發生什麼
  
  Our lives were determined by the opportunity, even if we miss the person
  
  我們的生命被機遇所決定,即便是我們錯過的那個人
  
  Sometimes we live in the orbit of an imminent collision, the unaware, whether it is accident or a premeditated manner to which we are powerless。
  
  有些時候我們就活在即將發生衝撞的軌道上,渾然不知,無論它是意外發生地還是蓄謀已久地,對此我們都無能為力
  
  The moment I feel that he is happy, but I shed tears. As mad as you can around all angry, you can curse fate, but wait until the last moment is approaching, you can gently let go away.
  
  那一刻我覺得他幸福,但我卻流下眼淚。你可以像瘋狗那樣對周圍的一切憤憤不平,你可以詛咒命運,但是等到最後一刻到來之時,你也只能輕輕放手而去。
  
  
  
   ————————《返老還童》
  
  
  
   連續好幾天的陰天了,這個寒假沒有雪花,在印象中陽光也像曇花一現。
  
   這個寒假,讀了2本書《流血的仕途》《激盪三十年》看來很多部電影,《海角七號》《返老還童》這兩部讓我感嘆不已,上蒼似乎很有意識的要我在畢業的關頭眺望一生。
  
   這個暑假,我的臥室似乎總飄著淡淡的菸草的氣息,看著故事裡的悲傷逆流成河,是李斯在大風中,在所有期待的眼神中,意氣風發,揮斥方遒,寫下《諫逐客令》的豪邁,還是他被他一直鄙視的宦官趙高玩弄股掌間的悲哀?是那些企業家們三十年的感慨,還是那句時勢造英雄的無奈?是每個人心中都有一封送不出去的情書還是那句「留下來。」?
  
   一生一世,三十年風雨歷程,在二十三歲的時候回首,想到很多的句子,很多的感情色彩:人生若只如初見,還是相見不如懷念?最後卻莫名其妙的想到一個問題:如果時間聽得見······
  
   返老還童里,班傑明對黛西說,記得我們此刻的樣子。兩人對著鏡子,看著停滯的時光,看著那般配無比的臉。她是小女孩的時候,他滿頭白髮,她年老色衰的時候,他滿臉稚氣。黛西說,幸好你不是在我27歲的時候,和我一起,那時候我太年輕,你太老。是巧合嗎,恰好就是這個時間點,恰好就是這個地點,恰好就是這樣把命運撞在了一起。是不是時間真的聽得見?
  
   Some people grow up in the river, some people living in the central mountain city, some people have unusual interest of military, and some people are want to be writers, and some people readed, some people know how to weave, and some people know Stendhal, and some people is Sisters , also someone like record with language, have a lot of people is stubborn to the extreme.
  
   有些人在河邊長大,有些人住在山城中央,有些人對軍事有著異常的興趣,有些人是想當作家,有些人看書,有些人懂得編織,有些人知道司湯達,而有些人是姐姐,也有些人喜歡文字記錄,有很多人固執的要死。
評論