電影訊息
電影評論更多影評

lily0307

2009-07-05 23:55:27

Oh ,captain ,my captain!


這是一個關幹什麼的故事?一群於懵懂中尋找自我又歸於茫然的孩子們?一個在清規戒律下毅然挺立的鼓勵學生們發現自我的英文老師?一群步履沉重眼神渾濁的戴金邊眼鏡的學究們?還是那個自始至終從未出現而又無處不在的遏止心靈與自由的大手?我不知道,興許什麼也不是。故事的開頭是充斥這欣喜與歡笑的。一群生活在「地獄」高中的孩子們遇到了一位特立獨行的英文老師——基丁。他以其「非傳統」的方式讓常年處於混沌之中的孩子們突破課本的所謂的定義,條條框框,親自去發掘詩歌中所蘊涵的及詩歌以外的諸多未知世界。這些孩子們見慣了條條框框的教授乍見這位老師定是嚇住了,之後便忙不跌的沉入了了基丁代給他們的別出心裁的一課又一課。直到他們發現「死亡詩社」的存在。然而,從第一次半夜溜出學校去傳說中的山洞的刺激探險開始。「死亡詩社「的每個人也開始了與生活中發現自我,表現自我的奇異旅程。彷彿一部悲喜劇。偷偷違反校規的刺激,發現於死板之外的文學魅力,夾雜著學校的制度規章,師長的嚴厲,父母失望的眼神,撲面而來。使得這剛燃起的狂熱空前高漲,卻也如初冬時清晨的霧氣般不堪一擊,終歸塵粒。這所有的美妙樂章在尼爾開槍自盡的那一刻戛然而止。「yes」』nothing」這個在父親面前只稱唯諾的沉重孝子,在發現自己表演天賦時也悲哀的發現自己是多麼的不想成為一名醫生不想繼續走父母為自己安排的路。只是,夜半的那一聲槍聲宣告了所有人的悲劇。是的,人死了,總要有人出來當替罪羊。基丁成為最佳人選。「是他誘導我們的」是呀,人在危急時總是選擇自保,無論是出於本能,還是逼於無奈。基丁只能離開。最世俗的力量就是最強大的力量。年老的校長接替基丁教英文。當基丁回來取東西時,也正是校長讓孩子們念撕掉的課本的時候。沒有人在聽吧,所有幼稚的心靈在向他們的老師懺悔。在基丁提包掩門的那一刻。托德終於不顧校長的威脅跳起來嚷「Mr.基丁,不是我。」「相信我,是他們逼我簽字的」 (你的上帝保佑你,在基丁的課堂上學會了如何咆哮出心聲的孩子啊)基丁微笑著回頭answer「我相信你,托德。」「Oh ,captain ,my captain!」「Oh ,captain ,my captain!」……………..一個又一個孩子站上桌子。此刻,他們一定看見基丁曾要他們發現的別樣世界。黑夜籠罩時總有點點星光,於微笑中撼動人心。PS:本人一貫鄙視所謂文學青年,尤其是資產階級的文青們。激情時無所不能,卻在面對生活時表現出種種無能。鄙視他們的廉價感情。當然,也許不是他們的錯。從一開始就註定要不斷重複的宿命的結局,無人能敵。人,總是在各種各樣的環境下做出傷人傷己的選擇。儘管,那些都是符合社會道德規範額的,最無害的,或對前途之類的東西最有益的。附錄I went to the woods because I wanted to live deliberately. I wanted to live deep and suck out all the marrow of life!To put to rout all that was not life. And not, when I came to die, discover that I had not lived. 梭羅:「我步入叢林;因為我希望生活有意義,我希望活得深刻,吸取生命中所有精華,把非生命的一切都擊潰。以免當我生命終結,發現自己從沒活過。」Oh Captain! My Captain! O Captain! My Captain! Our fearful trip is done, The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won, The port is near, the bells i hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring, But O heart! Heart! Heart! O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. O Captain! My Captain! Rise up and hear the bells, Rise up -- for you the flag is flung -- for you the bugle trills, For you bouquets and ribbon'd wreaths -- for you the shores a-crowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turning, Here Captain! Dear father! This arm beneath your head! It is some dream that on the deck, You've fallen cold and dead. My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not feel my arm, he has no pulse nor will, The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done, From fearful trip the victor ship comes in with object won, Exult O shores, and ring O bells! But i with mournful tread, Walk the deck my Captain lies, Fallen cold and dead. (Walt Whitman)
評論