電影訊息
窈窕紳士--My Fair Gentleman

窈窕绅士/MyFairGentleman

5.7 / 103人    China:90分鐘

導演: 李巨源
編劇: 李巨源
演員: 孫紅雷 林熙蕾 洪小玲 苑新雨
電影評論更多影評

九月的查查

2009-10-01 08:26:14

《窈窕紳士》的文化選擇


衝著孫紅雷把《窈窕紳士》看了,男女主角孫紅雷、林熙蕾,真的是兩顆手榴彈,我被徹底雷到。

《窈窕紳士》其實就是64年奧斯卡獲獎影片《窈窕淑女》的男人版。在《窈窕淑女》一片中,言語粗俗的賣花女伊莉莎.多莉特(奧黛麗.赫本)經過語言學教授亨利.希金斯的調教,搖身一變成了上層社會的淑女,在舞會上大放異彩,並被皇家語音專家認為是某國的公主。最後,賣花女與教授喜結良緣。而《窈窕紳士》裡,暴發戶孫紅雷為追求夢中情人--某明星模特,僱用營銷專家吳嘉倩(林熙蕾飾)為自己做品牌提升,以獲得美人芳心。經過一番裡裡外外的打造,大變身後的孫紅雷終於如願以償。然而此時他卻愛上了吳嘉倩,又一個有情人終成眷屬的結局。如果說《窈窕淑女》認為漂亮女人若獲得文化包裝便能所向披靡,那麼《窈窕紳士》則認定有錢男人只要有那麼點書卷氣,也同樣戰無不勝。說到底,這世界還是屬於漂亮女人和有錢男人的,跟其他芸芸眾生毫無關係。

最有趣的當然是關於文化包裝的部份。大多數灰姑娘的故事都跟服裝有關,善良的美女只要有一件好行頭,便能博得王子的垂青。而《窈窕淑女》卻把漂亮服裝放到了次於漂亮口音的位置上。上流社會的女人不僅要好看,還得能聊會聊,就連附和的笑聲也得字正腔圓,難怪英語教育在全世界的資金流量那麼大。晚《窈窕淑女》幾十年的《窈窕紳士》把文化包裝定位成高檔產品消費能力,這種能力,不僅是買得起,而且還要懂得起,玩得起。怎麼玩?得請行家。因此,現在而今眼目下,語言學教授顯然比不得營銷專家,人家一個概念,家酒就成了包治百病的瓊漿;一個策劃,土老帽就成了假洋鬼子,帥得很,後面全是白領粉絲。

我們這個時代,似乎文化包裝真的就如電影裡所說,就是對高檔產品的得體消費。比如,在片中,林熙蕾告誡孫紅雷,車千萬別是寶馬奔馳,那是暴發戶的標誌,有些東西,光砸錢不行。消費把人分成三六九等。於是吃油條喝豆漿的孫紅雷不得不改掉飲食習慣,煮咖啡玩紅酒跳交誼舞打高爾夫球駕遊艇兜風。除此以外,慈善義賣、畫展、義大利歌劇肯定是要常去的。晚上臨睡前還得讀讀徐志摩的愛情詩,呵呵。被扭曲成上海老克拉查爾斯的孫紅雷始終游離在這些遊戲之外,臉上洋溢著豐收的喜悅而非所謂貴族的那種懶洋洋的理所當然。於是他終於在聽歌劇時睡著了,看油畫時菸癮犯了,義賣時聽不懂英文被人搶標了。

其實,物質豐富了後有點精神追求是理所當然的事情,只不過,這種所謂的精神追求似乎全是港台人的調調,殖民味很濃。達文西的畫得帶放大鏡去看筆法,分清是左手還是右手畫的;義大利歌劇讓人西裝筆挺地正襟危坐;紅酒咖啡肯定比五糧液綠茶好喝......每一次消費都是一場頂禮膜拜的儀式,誠惶誠恐的,造次不得,生怕一不小心被人貽笑大方。

查查《窈窕紳士》裡的主創人員,出品公司主要是香港的,監製是一撥香港人,吳宇森、楊紫瓊啥的,導演李巨源好像也是港台人,有歐美留學背景。女主角林熙蕾就不說了,英文說得很利索。單就是孫紅雷土了點,屬於要打造的對象。不過我一直懷疑,如果從了港台的那種文化氣質,是否真的就有格調了,這個很不好說。

說句最不願意說的話,在某些方面我還蠻佩服日本人的,人家完成了現代化後並沒有被全盤西化。文化消費,有的時候,很關鍵。   舉報
評論