電影訊息
你是我今生的新娘--Four Weddings and a Funeral

四个婚礼和一个葬礼/你是我今生的新娘/四个婚礼一个葬礼

7.1 / 166,305人    117分鐘

導演: 麥可紐威
編劇: 理查寇蒂斯
演員: 休葛蘭 James Fleet 西蒙卡洛 約翰漢那 克莉斯汀史考特湯瑪斯
電影評論更多影評

Candy

2010-01-21 04:39:52

一場場真實的鬧劇


我懷疑曾經看過這部電影,但不知怎麼好像隻是有個模糊的印象而已。
英國的電影有種獨特的魅力。
不記得從哪兒看來一句類似這樣的話,英國的幽默是心領神會,法國的幽默是欲言又止,美國的幽默是譁眾取寵。
一段段婚禮上的鬧劇只是讓你默默地笑,可是不妨礙它帶來的真實感。
自己在別人婚禮時的春光乍泄。
自己在別人婚禮時遭遇的措不及防的告白。
自己在別人婚禮時誰誰誰的突然辭世。
一切都很突然。
最突然的是,誰知道自己在自己婚禮時,舊愛說她離婚了。
人生充滿巧合,所以才有意思。
兩個人的巧合,總要有個人堅持。
否則只是記憶中的花樣年華。
四個婚禮也才有一個靠譜。這靠譜也衝破了許多才換來的。
因為好多人都等不及了,匆匆地穿上婚紗,說出萬人口中荒唐的誓言,而又有誰能懂得,因為有時候連神父都不懂,也只是茫然地跨入了工作崗位,開始了他難忘的處女秀。
有些人壓根沒想過;有些人找到了他們那個愛的。他們都是幸運的。
如果終場休格蘭特選擇了與不愛的人結婚,那就是不幸。

我想起女主角說她SEX的經歷,真讓坐在對面的男主角汗顏。
女主角說道32個wonderful, 33個她就結婚了。
男:我是在你丈夫之後?
女:不,32個是你。
THE LAST BUT ONE
也看過一篇說這個THE ONE 和THE LAST BUT ONE 的文章,雖然差了兩個單詞,但可是天壤之別啊。
大致意思是我要做你最後一個,也不做你的倒數第二、一種女人嫉妒的心態。
這構詞也真有意思。它本意好像就是說最後一個但也是那一個。但是,但是表達了另一個意思,除了。
除了一個的最後一個。
儘管都是ONE,區別大過天。

挺喜歡那首葬禮上念的那首詩。
    Stop all the clocks, cut off the telephone,
  Prevent the dog from barking with a juicy bone,
  Silence the pianos and with muffled drum
  Bring out the coffin, let the mourners come.
  
  Let aeroplanes circle moaning overhead
  Scribbling on the sky the message He Is Dead,
  Put crepe bows round the white necks of the public doves,
  Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
  
  He was my North, my South, my East and West,
  My working week and my Sunday rest,
  My noon, my midnight, my talk, my song;
  I thought that love would last for ever; I was wrong.
  
  The stars are not wanted now: put out every one;
  Pack up the moon and dismantle the sun;
  Pour away the ocean and sweep up the wood,
  For nothing now can ever come to any good.
這首詩是Funeral Blues,是奧登寫給自己的同性戀人的。

大家對他的印像隻是胖,記憶中帶給過大家歡樂而已。
死了之後引起大家各自的悲哀。
我們在旁人眼中只是一個盆景。
樣貌漂亮的自然欣賞的多,有野心的也總想折枝一片半朵據為己有以此做長期觀賞,紅顏自然有薄命作為代價。樣貌醜陋的無人理睬,也好啊,天然的保護屏障,註定可以活的長久。樣貌討巧的招人喜歡,給別人帶來快樂,難過不難過的時候都想看看你。平庸的被大多數人忽略,也無慾無求。
區別在於招來目光的次數與眼神的不同。
本質在於絕少次數被澆灌。

葬禮有那段文字的慰藉該是一種幸運吧。
 
 
評論