熊天然
2012-02-24 06:14:49
(不喜勿入)美國版是狗屎之還是改名叫戴黑框眼鏡的大叔吧!
我本來想說大衛芬奇這樣處理Salander真不愧是美國導演,除了讓我更喜歡瑞典版就是更明顯地體會到北歐審美跟美利堅審美的巨大差距。。。後來一想,以芬導的聰明還能不如我?人心裡亮堂著呢~~翻拍這個不就是為了討好美國人民,哄個人氣,賺個底兒掉麼。咱還跟這兒嘚吧瑞典版如何硬朗冷冽,Salander本是如何碉堡記者大叔充其量也就一friend with benefits怎麼就在Salander心裡居然有一席之地了當時我就震驚了,龍紋身的女孩龍紋身的女孩電影名兒都叫龍紋身的女孩記者大叔跟著瞎湊什麼熱鬧以及人瑞典版才是真龍紋身的女孩,美國版就是福爾摩斯探案集只不過華生是女的等等等等。咱們看完了覺著坑爹,人芬導這會兒心裡不定怎麼樂呢。想到這兒,我也就想開了,給了一星,畢竟床戲還湊合。