電影訊息
千禧三部曲I:龍紋身的女孩--THE GIRL WITH DRAGON TATTOO [2011]

龙纹身的女孩/千禧三部曲龙纹身的女孩(台)/龙纹身女孩

7.8 / 495,296人    158分鐘

導演: 大衛芬奇
編劇: 史蒂芬柴里安
演員: 魯妮瑪拉 丹尼爾克雷格 羅蘋萊特 史戴倫史柯斯嘉
電影評論更多影評

水步艾

2012-03-10 13:13:40

愛情輕喜劇


    很久沒寫影評了,因為習慣不了好多片子都沒看懂的人還對著你寫的影評說三道四。但是作為去年一年我最期待的電影,抱著最好的留到最後的心態,絕對是懷著偏向的心情看完,——最後我有往螢幕上丟東西的衝動。所以有槽不吐不快,必須寫出來。

    作為一個看過原書(很喜歡)看過瑞典版(還可以)的大衛芬奇死忠粉,我絕對沒有抱著挑毛病的心態看這部電影。我一直覺得「忠於原著」都是屁話,——人家拿那麼多錢出來投資,絕對有想拍成什麼樣就拍成什麼樣的權力,看不看那才是觀眾的權力。每次解碼就是一次編碼,每次編碼也是一次解碼,一百個人心中有一百個哈姆雷特,所以所謂的忠於原著,根本就是不存在的,也不該是作為評價電影的要求。

    好了,我為自己開脫完了,以下開始吐槽。

    小說和瑞典版的主角,不用說,看名字就能看出來,是龍紋身的女孩,到了美國版這裡,自然改成了當過007的大叔,誰能擔起一部戲當然很明顯,但是這個側重點的改動,造成了美版和前兩者巨大的不同。

    瑞典版裡的薩蘭德,長得不算好看,但是氣質絕對超酷,行為做派絕對是純爺們,不搞小女孩情懷那一套。我最最受不了的就是美版最後,薩蘭德去找小偵探,跟他提到自己的計劃,表示希望幫到他,————要知道原本那種默默無聞在背後全部幫你擺平的酷勁是一種怎樣帥氣的氣概,等到小偵探看到監控錄像里驚鴻一瞥(而且還美死了)的時候,才會震撼感動到恨不得坐下來尿尿(不對)。而且最後薩蘭德還去找小偵探交談,喂喂,導演你乾脆讓他們在聖誕樹下交換禮物然後在槲寄生下接吻算了!!!那種買了禮物給你,想想還是丟垃圾桶算了,老男人什麼的不適合我的又彆扭又萌的個性就這麼變成了缺愛小女孩那套了,————所以接下來兩部你打算怎麼連戲?嗯?


    還有一個不滿意的地方是最後海莉的去處。瑞典版整體的氣氛一直都非常的陰冷,唯一柔美帶點稍許溫暖的就是回憶中海莉的段落,演員也找的非常好,金色長髮,美麗的眼睛,即使在黑白照片中依然散發魅力,而且那張關鍵性的照片中給人留下的印象非常的深刻,就像樂曲中的主旋律被反覆的強調,而且海莉的柔美和薩蘭德的冷硬也造成了非常強烈的視覺對比。美版的海莉我就不想說了,攻擊人長相是沒品的行為,我只想說,這個做派姿態非常男性化的海莉,被弱化了存在感的關鍵照片,完全沒辦法給人留下任何印象,美麗的眼神不見了,唯一記住的只有海莉駝著背走上樓梯的古怪姿態。

   而瑞典版最後找到海莉的地方是澳洲,充裕的陽光和金色的色調完全不同於陰冷的北歐(我覺得海莉不會想待在倫敦的,那鬼地方天氣一樣不怎麼樣),曾經被傷害的柔弱的金髮少女已經成為農場堅強的女主人,拜託,這情節設置不是沒有理由的!!!除了氣氛和人物反覆對比的美感,小說里一直強調的女性堅強的主題也是一再被強化。我知道如果結尾不改,大家看過小說也可能看過上一部電影,再看一摸一樣的情節沒意思,但是這樣改動,意境就蕩然無存了。


    中間好多想吐槽的地方都沒辦法一一說明。
    瑞典版其實片長不是很長,就3個小時,美版也不短了,2小時38分。雖然瑞典版只長了20多分鐘,但是內容和細節交代的都比美版清楚。具體的我沒辦法對比,畢竟小說我也只擼了一遍,電影也看的比較早,有點模糊了。印象比較深刻的是關於過去幾樁案件的描寫,美版簡化到只有幾句話帶過和幾張照片,還有小說下了重筆的經濟案件,瑞典版雖然簡化了但是還是有寫,美版幾乎全部刪掉了,甚至連千禧年這個名字都是到了最後才被說出來(還叫個屁千禧年三部曲),之前好像隻是一個鏡頭帶過。我真的比較懷疑如果沒看過書和瑞典版的電影,第一次看美版的觀眾是不是能完全理解劇情,好多內容都是在對話對話對話中交待,沒有畫面刺激,怎麼能留下印象?

    美版加強的是讓人不舒服的床戲,原本薩蘭德被強暴那場戲,之前都是突出暴力,這次是突出色情。監護人大叔長的跟傑克布萊克似的,怎麼看都不像變態,倒像個大學校長,(瑞典大叔對不起了您長得真夠變態了看了就覺得creepy)。薩蘭德和還有小偵探好幾次,尤其是一次小偵探還在想事情,搞得跟愛情輕喜劇似的。魯妮的身體很美,所以電影裡情色的味道就更濃,勞米真的是沒什麼看頭,所以拍出來就更顯出暴力感非常強。

   最後小偵探被暴打的戲份也被刪了(我說您都沒傷還在病床上躺著裝個什麼勁),薩蘭德追出去之前還問小偵探,我能打死他嗎?————這還是薩蘭德嗎?她哪根神經搭錯了才會這麼問啊?原本無節制的暴力都被刪刪刪刪刪,所以主題就弱弱弱弱弱弱。
  

   男主角的性格也產生了微妙的變化。書裡的小偵探和電影裡的小偵探還是有點軟弱的男性(尤其跟薩蘭德比起來),性格有點優柔寡斷,對女性關係上尤其糾纏不清,很容易被哄上床,還有點沒心肝的個性。不算完美男人,但是是老好人,很人性,性格也很明顯。克雷格版的老布,還是那麼冷峻,雖然有點可愛,但是絕對不軟,很主角范兒,但是削弱了薩蘭德的形象。



總之隨意改編沒問題,但是要改的有目的性。大衛芬奇之前的電影人物性格都超級鮮明,所以非常好看。等到了這部真正原書中人物性格超級鮮明的,到了電影裡反倒弱化了,原本社會批判味道很濃的小說,改成了文藝腔調愛情片(抱歉我真沒看出來懸疑,情節太熟了電影太粗了),最酷的就剩下電影片頭了,真是讓我白期待了一場。大概是我期望太高,之前看瑞典版還覺得比較溫吞水,想看到更酷更陰冷更黑色的劇情和人物,結果被打擊到失望。

印象最深的情節
瑞典版:海莉那張照片裡出現的充滿恐懼的眼神
美版:兩人床戲的時候小偵探走神了在想案子


這就是差別。
評論