豆芽菜不菜
2012-04-03 06:16:53
《諸神之怒》譯名貼切
在說這部影片之前先說說這部影片的譯名。
拿台灣的《怒天戰神》來說,到底誰怒了?人嗎?不是,在奇美拉沒出現之前人們都安居樂業,只不過是祈禱比以前少了;那是
半人半神的帕爾修斯嗎?顯然不是,他只想帶著他兒子做個普通的漁民而已;那是「海神」之子阿基納嗎?也不是,他在事前還只是
想著怎麼逃跑,雖然他對他父親多少會有點埋怨,但還不至於到怒的地步。
再看看直譯名《泰坦之怒》,泰坦又怒嗎?似乎沒有吧,泰坦之王一出場沒多久就掛了。
最後說說內地的譯名《諸神之怒》真的譯得很到位,由於哈迪斯對宙斯把他流放的憤怒以及阿瑞斯不滿被帕爾修斯奪去父愛的憤
怒最終導致了諸神的毀滅,故事也正是如此才得以續演。
3D技術發展到現在已經趨於成熟了,雖然不是直接3D拍攝而是後期3D轉制,但效果已經很好了,不像3D熱潮剛來的時候那
樣,偽3D肆無忌憚地橫行霸道。片中有些東西掉落的時候好像真的要從你這邊襲來,直擊你的眼球,可能還會讓你不由自主得想
閃避一下。
也許是太注重畫面的美感了,忽視了情節,顯得有些空洞,跳躍得太快了,以致於有畫面看得眼花繚亂,特別是大戰鬥神馬
科海那段,只聽到緊張刺激的戰歌,那畫面簡直可以用目不暇接來形容了。整片以怒為反派來開始戰爭,最後以愛來結束戰
爭。講的是神的複雜關係及情感糾葛,我對古希臘神話不甚了解,為寫影評特地大致瀏覽了一下古希臘神話人物,不知道為什
麼豆瓣上對這部影片的評價會那麼低,也許是與他們心目中的古希臘神話相去甚遠吧,我有個同學就對這些神話啊、什麼科幻
小說啊之類的東西如數家珍,不過要是不那麼在意這些權當過過眼癮也是不錯的。