電影訊息
口白人生--Stranger than Fiction

奇幻人生/口白人生(台)/离奇过小说(港)

7.5 / 236,689人    113分鐘

導演: 馬克佛斯特
演員: 威爾法洛 瑪姬葛倫霍 艾瑪湯普遜 昆琳拉提法 達斯汀霍夫曼
電影評論更多影評

長尾巴兔子

2014-07-08 00:30:37

生活是由細節組成的


片名給改的很中國,不過顯然吸引了我。幻,怎麼個幻法呢?開頭真沒看出來,很枯燥的稅務局審計員的日常生活,刷牙刷多少下,步行去車站多少步,幾點幾分的公車,分毫不差。我差點要昏昏欲睡了,這樣的男人還有這樣的生活簡直讓人窒息。

 

我想我的想法和糕點店老闆娘是一樣的。我喜歡這個妞,無政府主義,就是為了要違抗稅法而漏稅,很有我的風格,而且違抗的很有道理,我們為什麼要為那些貪官污吏做出來的面子工程買單呢?好吧,不說大道理,我喜歡她胳膊上的玫瑰刺青和靈巧的短髮,迷離善意的眼睛。我想稅務官男主人公哈囉德和我一樣也被迷住了,他盯著看呆了。

 

這難道是一部愛情片?我傻了。猜不出劇情走勢的電影往往能引起我的12萬分興趣。這個本以為是奇幻類超現實的故事一下子峰迴路轉,在精神分裂和文學創作的不清晰界定下生動起來,因為有了達斯汀霍夫曼的出現。我喜歡這個cool老頭,就是有時候分不清他和阿爾帕西諾。

 

來看看電影本來的名字吧,stranger than fiction,我討厭搜索出來的白痴的劇情介紹,什麼叫恰好,什麼叫巧合?那可真是白費了編劇一番超越常規思路的創作了。fiction 小說,好吧,還真是跟文學創作叫上勁了。stranger,陌生人,多麼有誘惑力的名詞,我大致可以明白這就是一個愛情故事。面無表情,性格枯燥,十二年如一日,長的又不帥,人見人厭的稅務審計管哈囉德怎麼收穫愛情?我可愛的糕點師帕斯卡小姐就怎麼會討厭著討厭著就喜歡上這個在別人小說里註定要被弄死的哈囉德。緣份,操縱在這個擅長把主人公寫死的小說家凱倫之手。

 

至少可以肯定,即使沒有這麼錯綜複雜的敘事結構,我還是很喜歡這部電影的,因為這兩個女人。帕斯卡小姐,一個哈佛法學院的學生,會因為學習小組的同學喜歡她的小餅乾,而做起了後勤,然後用小組人數爆足27人和滿滿的烘焙日記換來退學的成績。我想她肯定是雙魚座,就是魚兒喜歡幹這種事,關注的永遠不是功名利祿,而是隨性。讓大家去拯救世界吧,我們拯救世界的辦法就是做好吃的餅乾,然後公然的不怕坐牢的偷稅漏稅,然後再洋洋灑灑的寫上一封信告知稅務局,我為什麼要偷稅,太cool了。所以稅務官哈囉德就找上門了。---------------------BTW,很可愛的小店。

 

第二個女人,成功作家。那誰誰說我挺適合作個作家的?我還真是要好好考慮一下這個職業了,因為似乎作家喜歡做的事我都喜歡做。這個鏡頭下就是個人格分裂的女作家凱倫,去醫院找垂死的人找感覺,在樓頂飄零著想像跳樓,在雨中看著大橋編排交通事故。。。。。他的助手說,這些事不能在家想像嗎?當然不行,我能理解,看到的東西,感覺到的東西才能刺激你去噴薄的想像,每分每秒的真實性,呵呵,HOURS,聽上去真像個瘋子。但是如果沒有想像力?恩,那我的大腦就DEAD了,也難以理解這麼一部巧妙至極的電影。抄襲一下這部電影,一路長大,平行在想像世界裡的自己,如果寫下來,或許也是一部不錯的小說了。不過對於愛情這個章節,我似乎真的不太擅長想像,不知道該如何安排我生命里出現的STRANGER的FICTION。這也許是我從來沒有愛情小說的原因吧。oh,我說謊了,有一部悲劇。

 

達斯汀霍夫曼說了(我實在忘了他在劇中叫什麼教授,文學教授),一切文學都是只有兩個主題,生命的延續性和死亡的必然性,這意味著洗具或者杯具-----oh,最近餐具非常多。這個搞怪的教授在23個問題後,給男主人公做了文學類型排除法。

 

 Dr. Jules Hilbert: Nothing. The only way to find out what story you're in is to determine what stories you're not in. Odd as it may seem, I've just ruled out half of Greek literature, seven fairy tales, ten Chinese fables, and determined conclusively that you are not King Hamlet, Scout Finch, Miss Marple, Frankenstein's Monster, or a golem. Hmm? Aren't you relieved to know you're not a golem?
  教授: 什麼用也沒有。找出你在哪個故事唯一的作用是判斷你不在哪些故事。單獨看它們也許很奇怪,但我已經排除了一半的希臘文學,七個神話,十個中國寓言,而且最後判斷:你不是漢姆雷特,不是Scout Finch, 不是Miss Marple, 不是Frankenstein的妖怪,也不是傳說中的假人.
  
  Harold Crick: Yes. I am relieved to know that I am not a golem.
  Harold:恩,知道我不是個假人後我很放心。
  
  Dr. Jules Hilbert: Good. Do you have magical powers?
   教授: 好。你有魔力嗎?

 

哈哈,我太喜歡這個場景了。絕對比那個癟嘴老太的心理治療室強多了。我們每個人的人生就是fiction,也或者可以說,小說有多少種,我們的人生就有多少種,無一例外,或是同類型,或是在重複。哈囉德的人生在畫外音的刺激下不停地改變。我們每個人都有畫外音,我一點都不覺得奇怪,另一個人在天空中注視著你,不過沒有電影那麼精妙,你的人生是現世現報的符合小說家的筆墨,包括怎麼泡妞。

 

愛情或許對於魚兒太重要了,所以懷著敬仰的虔誠,不敢去天馬行空的想像。如果說stranger是上帝扔下來的種子,那麼如何澆灌它真的是我的職責。而出於特立獨行的行文結構或是與眾不同的華彩橋段,我也在苦苦思索著諸如第一次見面,第一次牽手的章節。還是回到電影吧,我得說,捧著各式各樣的麵粉去見喜歡的人,的確是個很深刻的段子,然後就有了那把燃情的小吉他。有時候生活給了文藝最基於真實的創作,然後又普及給芸芸大眾成為教材。我去冰箱拿出那些巧克力來,甜甜的連吃了三個。雖然我知道那些是代可可脂,不算真的巧克力,不過,如果想收穫一種味道,你還會仔細在意它的質地嗎?已經甜的暈過去了。

 

。。。。。。

 

當一切懸念朝著雲開日出走來,生活也平靜了下來,呵呵,如同凱倫最終捨不得寫死慷慨赴死的哈囉德,電影的結尾告訴我們,這依然是好萊塢典型的商業電影,溫情脈脈的昇華主題思想,絕不會給你歐洲電影決然的深刻-----------------------我覺得我的聲音很適合配這段。。嘿嘿

 

As Harold took a bite of Bavarian sugar cookie

  哈囉德咬了一口巴伐利亞糖餅乾

  he finally felt as if everything was going to OK

  他最終感到好像一切都會好起來

  Sometimes, when we lose ourselves in fear and despair

  有時,當我們在恐懼,在絕望

  in routine and constancy

  在日常瑣事,在一成不變

  in hopelessness and tragedy

  在無望,在悲劇面前迷失自我時

  We can thank God for Bavarian sugar cookies.

  我們可以感謝上帝的巴伐利亞糖餅乾

  And fortunately, when there aren't any cookies

  很幸運,當沒有餅乾的時候

  we can still find reassurance in a familiar hand on our skin

  我們仍能在我們身上那隻熟悉的手上

  or a kind and loving gesture

  或是一種愛的手勢上

  or a subtle encouragement

  或是細心的鼓勵上

  or a loving embrace

  或是一個愛的擁抱上

  or an offer of comfort

  或是溫暖的安慰上安下心來

  Not to mention hospital gurneys

  而忘掉醫院的擔架

  and nose plugs

  還有鼻貼

  and uneaten Danish

  還有吃不飽的丹麥人

  and soft-spoken secrets

  還有竊竊私語

  and Fender Stratocasters

  還有芬達崔特卡斯特吉他

  and maybe the occasional piece of fiction

  也許還有偶爾一篇小說

  And we must remember that all these things

  我們必須記住所有這一切

  the nuances, the anomalies, the subtleties

  這些我們認為僅僅是平時生活中點綴的

  which we assume only accessorize our days are,

  微妙、奇異、算計

  in fact, here for a much larger and nobler cause:

  它們的存在有著偉大高尚的原因:

  They are here to save our lives.

  它們是來救我們的命的

  I know the idea seems strange,

  我知道這想法看上去很古怪

  But I also know that it just so happens to be true.

  但我也知道這恰好就是真實的

  And so it was:

  這就是:

  A wristwatch saved Harold Crick

  一隻手錶救了哈囉德·克里克

 

我的大腦自動屏蔽了說教,但是我很贊同,生活是由細節組成的。這些精巧的細節也許幫我們認識了什麼人,遭遇了什麼事,也許就是一片片巧的不能再巧的手錶玻璃碎片,恰到好處的掐在一個點。然而人生就此就轉折了一個點。

 
評論