電影訊息
豪華洗衣店--My Beautiful Laundrette

我美丽的洗衣店/豪华洗衣店(台)/欢乐洗衣店

6.8 / 17,496人    97分鐘

導演: 史蒂芬佛瑞爾斯
編劇: Hanif Kureishi
演員: Saeed Jaffrey Roshan Seth 丹尼爾戴路易斯 Gordon Warnecke Derrick Branche
電影評論更多影評

Maverick

2014-10-27 21:35:36

《我美麗的洗衣店》電影劇本


《我美麗的洗衣店》電影劇本

文/(英國)H·庫雷希
譯/李二仕

1.外景,一所大房子的外面,白天
徹麗和薩利姆從他們的汽車裡走出來。在他們身後,四個牙買加入也從汽車裡走出來。徹麗和薩利姆朝一幢房子走去。這是倫敦南區的一片廢墟。此刻是清晨,十分寧靜。房子第一層的窗戶用木板給封死了。在用木板封死的窗戶上寫著:「你們的貪婪將會導致我們大家的死亡」,「我們將打敗資本主義制度下的中東國家走狗分子」以及「鴉片是失業者的迷幻藥」。徹麗和薩利姆仰頭看著這所房子。四個牙買加入站在後面,保持了一段相當的距離。
徹麗:我甚至想不起會在拍賣場上買下這所房子,能用它做什麼呢?
薩利姆:從明天起我們把它翻修一下。
徹麗:有多少人住在這裡?
薩利姆:沒有居民。這兒只有非法居住者。他們馬上就要被清理出去。
他將徹麗往前推,同時給了她房門鑰匙。徹麗走到房子的前門。薩利姆和兩個牙買加入從房子一側包抄,另外兩個牙買加入從另外一側包抄。

2.內景,被非法佔據的一個房間,白天
詹吉斯和強尼蝸居在這個房間裡。窗戶的玻璃破了,寒風凜冽。詹吉斯把全身包裹起來,睡在一個床墊上,他感冒了。強尼躺在冰冷的躺椅上,身上蓋著一床毯子。他剛剛醒過來。

3.外景,房子外面,白天
徹麗試著打開房子前門的鎖,但是門被堵死了。她透過信箱往裡面瞧,大廳裡設滿了障礙。

4.外景,房子的一側,白天
牙買加入通過邊側的窗子闖進屋去。他們是爬進去的。薩利姆也爬了進去。

5.內景,房子裡面,白天
幾個牙買加入和薩利姆現在進到屋裡來。牙買加入踢開了被非法佔據的房間的門。蝸居在裡面的人雜亂不堪,有的還睡著,有的半夢半醒,毫無準備,牙買加入一個接一個房間地叫喊,號令每個人要嘛立刻離開,要嘛就連同行李,將他們扔出窗外。一些非法的房客雖然抱怨不止,但還是被轟起來,到大廳裡去;或者被驅趕到樓梯上。看來薩利姆是行動派。

6.內景,詹吉斯與強尼的房間,白天
強尼抬頭盯著走廊,想了解發生了什麼事情。他迅速走回房裡,開始把自己的東西塞進一個黑色的塑膠袋,同時推了推詹吉斯。
詹吉斯:我病了。
強尼:我們得搬家。
詹吉斯:不,我們要反抗。
強尼:現在是清晨,為時尚早。
他揭開詹吉斯身上的毯子。詹吉斯合衣躺著,一邊咳嗽,一邊顫抖。一個牙買加入破門而入。
詹吉斯:好吧,好吧。
詹吉斯太虛弱了,無力反抗,但是惡狠狠地罵著,同時接過強尼扔給他的衣服,跟著強尼走到窗前。那個牙買加入盯著看了一會兒。強尼打開破爛的窗戶。

7.外景,房子外面,白天
廣角鏡頭拍攝這幢房子。非法占房者正通過窗戶以及重新打開的前門溜出來。他們聚集在門前的花園裡,整理著散亂的行李。其中有些人是撿破爛的,看上去頭髮、衣服鬆散雜亂,而且心情沮喪。從樓上一扇窗子裡砸下來一把吉他,一台電視機和一些唱片。同時一個牙買加入探出頭,看有沒有砸到人。一個在前門花園的非法占房者反抗著,而一個牙買加入抓住了他。非法占房者朝著徹麗高聲尖叫:「你這隻豬,你這個人渣,你這堆富有卻污穢不堪的臭狗屎……」當薩利姆走近徹麗時,她走向高聲叫喊的非法占房者,給他臉上一記響亮的耳光。

8.外景,房子的後面,白天
強尼和詹吉斯踉踉蹌蹌地穿過這幢房子的後花園,然後翻過花園盡頭的牆。強尼使勁將筋疲力盡的詹吉斯往上推。他們顧不上看一看徹麗和薩利姆。

9.內景,盥洗室,白天
奧馬爾正在盥洗室浸泡父親的衣服。他把濕透了的衣服從浴缸里提起來,把它們擰乾,放進一個舊鐵桶里,然後提起桶。

10.外景,陽台,白天
奧馬爾從鐵桶里將濕淋淋的爸爸睡衣提起,然後把它們晾在陽台的衣繩上。陽台的對面是幾條忙碌的鐵路運輸線,鐵路從郊區開始,往返於徹雷道口和倫敦橋之間。奧馬爾轉過身來,透過陽台門上的玻璃,看著房間裡。爸爸躺在床上,他給自己倒了一杯伏特加。濕睡衣上的水順著奧馬爾的褲子往下滴,進到鞋子裡去了。當他扭過頭來時,一列巨大的火車飛速地朝奧馬爾面對的方向駛來,發出巨響,震耳欲聾地從旁邊疾駛而過。火車距離伸出去懸掛在鐵軌之上的陽台只有幾英尺。奧馬爾卻泰然自若。

11.內景,爸爸的房間,白天
奧馬爾和父親在倫敦南區同住的寓所又小、又髒、又潮濕,好幾年沒有裝修了。爸爸瘦得就像中世紀的教士一樣,是一個不修邊幅的酒鬼;頭髮長長的;腳趾甲也不剪;臉也不刮,而且毫不避嫌地摳自己的屁股。然而他還挺有威嚴感。爸爸就睡在起居室,總是身不離床,而且大部份時間都在看電視。床邊有一幅奧馬爾的母親,瑪麗的遺照。床上有一本通訊簿和一部電話。爸爸將最後一瓶伏特加酒倒進一個髒兮兮的玻璃杯,然後把空瓶滾到床底下。奧馬爾拿著老式的,不管用的吸塵器在地板上掃來掃去。爸爸看著奧馬爾的臉,示意奧馬爾把臉靠近一點。奧馬爾不情願地這樣做了。為了取樂,爸爸捏了捏奧馬爾的鼻子,又抓了抓他的臉頰,左右搖了搖奧馬爾毫無笑容的臉。
爸爸:我準備給你找一份工作,和你叔叔一起。現在工作,到時候就去上大學。在這兒你總是拉長了臉,你不平衡,我也要自殺。

12.內景,廚房,白天
奧馬爾正在寓所的廚房裡攪拌一大鍋的食物。通過開著的門,可以聽見父親正在給納塞爾打電話。爸爸用烏爾都語在說「你好嗎?」以及「比爾奎斯好嗎?還有塔妮婭她們?」
爸爸(對著話筒):難道你不能給奧馬爾在你的停車場安排一點工作,就幾個星期?別忘了這個小傢伙是你的侄子。
納塞爾(電話裡的聲音):為什麼你想要懲罰我?

13.內景,爸爸的房間,白天
爸爸在電話裡和納塞爾講話。他看著奧馬爾慢悠悠地在廚房裡攪拌食物。奧馬爾當然還在聽。
爸爸:他像所有其他的英國人一樣在接受失業救濟。你說他在家幹什嗎?百無聊賴,無所事事。
納塞爾(電話裡的聲音):難道你還沒有把他訓練好來照顧你,就像我對待女兒一樣?
爸爸:他一個房間挨一個房間地打掃灰塵,洗衣服,燒湯……雖然他做的飯菜讓我舒展,可他自己卻萎靡不振。就幾個月,然後秋天我送他上大學。
納塞爾(電話裡的聲音):他失敗過一次。他染上了一種我們家族中除了我都有的慢性懶惰症。
爸爸:如果這個懶骨頭犯賤的話———你就踢他。我發給你一個許可證。另外還有一件事,儘量給他找個好姑娘。我懷疑他那玩意都不太管用了。

14.內景,寓所,白天
過了一陣,奧馬爾把滿滿一瓶伏特加酒放在離爸爸床不遠的桌子上。
爸爸:去你叔叔的停車場。
爸爸給自己倒了一杯伏特加酒。奧馬爾迅速把一瓶番茄醬塞給爸爸,然而他漠然置之。就在爸爸還沒來得及喝上一大口純伏特加酒之前,奧馬爾抓住了玻璃杯,往裡面添了一些番茄醬。爸爸喝了點。
爸爸:如果納塞爾想要踢你,就讓他踢吧。我已經以兩種語言的形式發給他許可證。(看著瑪麗的遺照)血瑪麗(注1)真是過癮,不是嗎?

15.外景,街上,白天
奧馬爾沿著倫敦南區的一條街走向納塞爾的停車場。這是個粗陋之處,卻自有一番頹敗的美。一個年輕的白人街頭藝人躺在封上門窗的商店門廊前,一動不動,身旁放著一把吉他。奧馬爾看著他。從街對面的一家有拱廊的遊樂場走向奧馬爾的是強尼、詹吉斯和穆斯。詹吉斯是個身強體壯的白人,他提著一堆右翼的報紙和徽章等等。穆斯是一個粗壯的白人,詹吉斯的隨從。強尼20齣頭,敏捷而且風趣,充滿了魅力。奧馬爾沒有看見強尼,而強尼看見了他,一下子驚呆了。他們在路中間相遇,強尼為了避開奧馬爾,攙扶了一下詹吉斯的胳膊。詹吉斯突然停下來。穆斯撞在了詹吉斯的身後。詹吉斯的報紙掉下來了。詹吉斯和穆斯爭執起來。強尼看著奧馬爾。穆斯檢報紙的時候,過路的汽車停下來。詹吉斯開始打噴嚏。穆斯遞給他一塊手巾。他們橫穿馬路,對停下來的汽車大笑不止。
他們招呼那個潦倒的街頭藝人。他甚至可能加入他們這一夥。強尼依舊注視著奧馬爾消失的背影。詹吉斯和穆斯整理著報紙。
強尼(指著奧馬爾):那個小子,過去我們就像他那樣。
詹吉斯(衝著穆斯的臉打噴嚏):你什麼都不信。

16.內景,地下停車場,白天
納塞爾叔叔的停車場。這是一個富有商人白天停車的私人停車場。這裡停了50輛汽車,幾乎全滿了———都是些沃爾沃、羅爾斯—羅伊斯、梅塞迪斯、羅弗斯牌之類的汽車。停車場的盡頭是一間四面是玻璃窗的辦公室。奧馬爾走下坡道,進到停車場。

17.內景,停車場辦公室,白天
這間四面是玻璃窗的辦公室裡只有一張桌子,一個文件櫃,一台打字機和電話等等。和納塞爾在一起的是薩利姆。他也是巴基斯坦人,快40歲了,穿著昂貴、考究,卻顯得有些粗俗。他在辦公室裡不停地踱步,然後他注意到奧馬爾在停車場徘徊。他審視著奧馬爾。同時,納塞爾在後景處打電話。
納塞爾(對著話筒):是的,我們有了一個停車的地方。每週25英鎊。今天下午開始,我們提供一項特別服務,洗車。一項新業務。
從辦公室裡薩利姆的視點,透過窗戶,我們看到奧馬爾在試著打開一輛汽車的門。薩利姆迅速走出辦公室。

18.內景,停車場,白天
薩利姆站在辦公室外面衝著奧馬爾嚷。這突然而來的尖叫聲在停車場內迴蕩。
薩利姆:嗨!那是你的車嗎?為什麼又不想上去呢?(奧馬爾看著他。)過來,我說,到這兒來。

19.內景,停車場辦公室,白天
納塞爾放下電話。

20.內景,停車場辦公室,白天
納塞爾熱情地擁抱奧馬爾,將他抱在懷裡,親熱地拍著他的背———
納塞爾(把他介紹給薩利姆):這個差一點要揍你的人是薩利姆。你會很快了解他的。
薩利姆(與奧馬爾握手):我聽說過許多關於你父親的偉大事蹟。
納塞爾(對奧馬爾):我必須看看他。天那,我什麼時候會有時間啊?
薩利姆:你一直為這個處在黑暗中的該死的國家操心。總得去看看。
納塞爾(對奧馬爾):你爸爸,我給他找的那份秘書的工作,被炒魷魚了?他生氣嗎?(奧馬爾點點頭,納塞爾遺憾地看著他)你會洗車嗎(奧馬爾看上去沒有把握的樣子)?
薩利姆:你以前洗過車嗎?(奧馬爾點頭)你叔叔不能付給你太多的錢。你會得到一件體面的襯衫,而且你能和自己的人待在一起,而不是去排長隊領救濟金。柴契爾夫人將對我很滿意。

21.內景,停車場,白天
薩利姆和奧馬爾穿過停車場,朝一輛大車走去。奧馬爾提著一桶水,而且拿著一塊布。他聽著薩利姆的吩咐。
薩利姆:洗車這件事很容易。你只是弄濕一塊抹布,然後擦就行。你知道怎麼擦,對吧?
桶里裝的水太滿。奧馬爾小心翼翼地將桶抵著自己的腿。水濺出來了。薩利姆敏捷地閃開。奧馬爾繼續走。薩利姆指著一輛車。蕾切爾大搖大擺地走下坡,非常高興地走進停車場來。
薩利姆:嗨,寶貝。
蕾切爾:親愛的(走進辦公室。我們聽見她和納塞爾有說有笑)。
薩利姆(指著車):你先擦這輛。要小心,就像是在對待一幅文藝復興時期的繪畫。那是我的車。
奧馬爾抬起頭,看著蕾切爾和納塞爾從停車場辦公室後門走出,進到後面一間房。

22.內景,停車場辦公室後面的房間,白天
半裸的蕾切爾和納塞爾在在辦公室後面簡陋的房間喝酒,這間屋子像一隻大碗櫃廚一般大。他們一邊笑著,一邊在一個鼓脹的沙發上做愛。蕾切爾穿著一件紅色的緊身胸衣和一條極具挑逗性的內褲。她騎在納塞爾的大肚子上上下起伏。
納塞爾:蕾切爾,親愛的,給我的杯子斟滿酒。
蕾切爾(照他的話做了,然後繼續在他身上上下運動):你給我斟滿。
納塞爾:我是什麼,蕾切爾,你的蹦床?
蕾切爾:是的,你是我的蹦床。
納塞爾:該死的,說我的語言。
蕾切爾:別的我什麼都不會做,納塞爾,你認為我們會分手嗎?
納塞爾:暫時還不會。(拍打著她的屁股)繼續,我愛你。你動起來……天那……就像坐班機……
蕾切爾:難道我們不能到別的地方去嗎?
納塞爾:可以,我帶你去。
蕾切爾:去哪兒?
納塞爾:星期六,去肯普頓公園。
蕾切爾:太好了。我們帶上那個小孩。
納塞爾:不,我有更重要的任務交給他。
蕾切爾:你要給他工作嗎?

23.內景,停車場辦公室,白天
奧馬爾提著洗車桶和抹布走進停車場辦公室。薩利姆已經回家了。奧馬爾在門口傾聽著叔叔納塞爾和蕾切爾做愛的聲音。他聽到———
納塞爾:工作?那個小子?你會認為工作這個詞就是為他發明的!

24.內景,安沃酒吧/俱樂部,晚上
蕾切爾和納塞爾帶著奧馬爾來到安沃酒吧/俱樂部。奧馬爾注視著吧檯後面安沃的兒子泰雷克。泰雷克對奧馬爾相當蔑視,同時注意著他們的談話。奧馬爾吃著花生,離開了吧檯。泰雷克把碗拿開。
納塞爾:給你介紹一下,蕾切爾是我的老朋友。(對蕾切爾)明白嗎?
奧馬爾(對著納塞爾):那嬸嬸比爾奎斯怎麼辦?
納塞爾(看著被逗樂的蕾切爾):她在家裡和孩子們一起。
奧馬爾:爸爸表現出他的愛。叔叔,如果我能使他精神振奮……
納塞爾(指著俱樂部):你以前來過像這樣的高層聚會的地方嗎?我想你一直是待在那個黑洞似的公寓吧。
奧馬爾:我能讓爸爸精神振奮,叔叔……
納塞爾(對蕾切爾):他屬於下層社會的那類人。
奧馬爾:如果我欺騙他,就像你那樣欺騙,叔叔,我常常想,我要……
納塞爾:兩記重重的耳光。
奧馬爾:兩瓶純伏特加和一種橡皮套(對蕾切爾),就像保險套一樣……
納塞爾:你在胡說八道些什麼,瘋子?我愛我的兄弟,我也愛你。
奧馬爾:我無法理解你是怎麼……愛我。
納塞爾:因為你是一個蠢貨。
奧馬爾:你無法確定我是那樣的人。
蕾切爾:納塞爾。
納塞爾:她是對的。我帶你到這兒來,是要告訴你一件重要的事情。靠近一點。
奧馬爾試圖把自己坐著的凳子往納塞爾身旁挪近一些,然而他卻從凳子上摔下來。蕾切爾扶他起來,同時笑了。泰雷克也笑了。
納塞爾(焦慮地):在這個我們既愛又恨的該死的國家,可以獲得想要的一切。機會是敞開的,而且隨時都可能得到。你所需要了解的就是如何抓住並利用體制和系統中的關鍵之處。
蕾切爾(對奧馬爾):他是在說他想幫助你。
奧馬爾:你會對我做些什麼呢?
納塞爾:我會對你做些什麼?讓你變得他媽的好起來。你父親對此是無能為力了,不是嗎?
蕾切爾沖納塞爾點點頭。納塞爾掏出錢包,他要給奧馬爾一些錢。奧馬爾不想要。納塞爾硬塞進他衣服里,然後擁抱著這個充滿疑惑的侄子。
納塞爾:該死的傻蛋,在我看來,你就像是我的一個兒子。(納塞爾看著蕾切爾)為了我們倆。

25.內景,停車場,白天
奧馬爾精神十足地擦洗著一輛車,這是停車場裡最後一輛需要擦洗的車。其他的車現在都閃閃發亮。納塞爾從辦公室裡飛快地走出來。他看見奧馬爾正就著水桶擰乾一塊布。
納塞爾:你喜歡這份工作?(奧馬爾聳聳肩膀)過來,看在上帝的份上,幫我看看帳目(奧馬爾跟著他進了停車場的辦公室)。

26.內景,停車場辦公室,晚上
奧馬爾穿著一件襯衫,坐在辦公室桌子旁邊。桌子上堆滿了文件。他在那兒已經坐了一些時候。此時很晚了,停車場的車都開走了。
納塞爾穿著晚禮服,把車開進停車場。蕾切爾和他一起在車裡,看上去神采飛揚。奧馬爾走出來迎候他們。

27.外景,停車場,晚上
納塞爾(坐在車上):吻吻蕾切爾(奧馬爾就吻了吻她)。
奧馬爾:叔叔,我今晚就能把帳目做好。
納塞爾(對蕾切爾):他是如此優異的員工,我要提升他。
蕾切爾:提升做什麼?
納塞爾(對著奧馬爾):下星期到我家來,我再告訴你。
蕾切爾:路程那麼遠,他怎麼來?
納塞爾:我要給他一輛車,該死的!(指著停在停車場裡的一輛帶篷的車)它看上去總是那麼不相稱。鑰匙在辦公室。他可以要他任何想要的東西。(他把車開走。對奧馬爾)噢,對了。我給你準備了一次真正考驗的機會(就在他們開走車的時候,蕾切爾給了奧馬爾一個飛吻)。

28.內景,爸爸的公寓,晚上
爸爸躺在床上喝酒。奧馬爾走進屋來,穿著他的新衣服,領帶鬆開來。他把一盤還在冒著熱氣的食物遞給旁邊的爸爸,是燉肉和馬鈴薯。奧馬爾轉過身去,照著鏡子,用一把大剪刀修剪著鼻毛。
爸爸:想必你是要結婚了吧。為什麼在節假日打扮得像個殯儀員似的?
奧馬爾:我去叔叔家,爸爸。他已經送了我一輛車。
爸爸:什麼?剎車可能有問題。雖然可能是我誤會了,但告訴我一件事情,因為有些地方我不明白。洗車這件事是如何讓我的兒子看上去顯得如此欣喜若狂?
奧馬爾:它讓我離開這所房子。
爸爸:別跟那個騙子交往過密。你還要學習。我們處在白人的圍攻之下。對我們來說,受教育就是力量。(奧馬爾對著父親直搖頭)別讓我失望。

29.外景,鄉村車道,晚上
奧馬爾坐在帶篷的舊車裡,在肯特郡鄉村的馬路上疾馳。雖然天在下雨,但車篷沒有支起來。收音機里高聲播放著音樂。他開進一幢房子的車道。房子燈火通明。停車道上已經有七八輛汽車。奧馬爾的車停在那裡,仍響著音樂。

30.內景,納塞爾家的起居室,晚上
一間以現代化風格裝飾的寬敞起居室。羞澀的奧馬爾由納塞爾的妻子比爾奎斯領著。她是一個中年的巴基斯坦婦女,也有些羞澀。她能說也聽得懂英語,但是不那麼熟練。她熱情而友好。奧馬爾已經被介紹給屋裡的大部份婦女。這兒有五位婦女:兩位來賓的妻子,加上比爾奎斯的三個女兒,大女兒塔妮婭20齣頭。薩利姆的妻子徹麗也在那兒,她是個英印混血兒。雖然對於巴基斯坦婦女來說,不必要有什麼著裝限制,但是一些人還是穿著莎麗和寬鬆褲等傳統服裝。塔妮婭穿著牛仔褲,圓領衫。她一直注視著奧馬爾。而奧馬爾也是在適當的時候,瞄著塔妮婭。她迷上他了。
比爾奎斯(對奧馬爾):這是薩利姆的妻子徹麗。當然,你記得我們的三個淘氣的女兒。
徹麗(對比爾奎斯,熱情奔放地):他長著跟他家人一樣的顴骨,比爾奎斯。(對奧馬爾)你在喀拉蚩的家人我全都認識。
奧馬爾(有點失禮):你去過那裡嗎?
徹麗:你這個傻子,看你有多傻。那兒是我的家。難道還有誰會把歐洲這個可笑的小島認作自己的家嗎?在喀拉蚩的每一天,你的那些叔叔和嬸嬸都會到我們家打橋牌,喝酒和看錄像。
比爾奎斯:徹麗,我的小侄子對那裡的生活一無所知。
徹麗:天那,我十分討厭聽到關於邊緣人的事。人們應該清楚自己是哪裡的人。
塔妮婭:爸爸在隔壁。(帶著他靜靜地走開)待會兒你能來看我嗎?我對這些人真是討厭透了。
徹麗盯著塔妮婭,她不讚成這種耳鬢廝磨和堂兄妹之間的親密。塔妮婭富有挑釁地回望著她。比爾奎斯熱情地注視著奧馬爾。

31.內景,納塞爾家的走廊,晚上
塔妮婭牽著奧馬爾的手,沿著走廊帶他去納塞爾的房間。她把門打開,領他進去。

32.內景,納塞爾的房間,晚上
納塞爾的房間在走廊的另一頭。那是他的臥室,但他在那兒接待客人。他的房間裡有一台錄像機,一台冰箱,一個小酒吧等等。他的床鋪後面是一扇窗戶,正對著花園。奧馬爾由塔妮婭領著,走進這間滿是煙霧的屋子;然後她走了。
納塞爾躺在屋子中間的床上,像一個肥胖的國王。他的一夥親密朋友圍集在床邊。他們是扎齊、薩利姆、一個英國人和一個叫迪克·奧唐內的美國人。他們又喊又叫,一邊喝著酒,一邊聽著納塞爾勁頭十足地講故事。奧馬爾侷促地走進來,被這個場景所吸引。
納塞爾:本來應該有些敲窗子的聲音。誰會住在旅館裡而沒有敲門聲?我的兄弟胡賽因,這個孩子的爸爸,跟平常一樣沒有出現,我也睡著了。我猜想他是在什麼地方和一個酒吧女服務生幹上了。然後,當傳來敲門聲時,我起來,打開通向陽台的門。他就站在外面,和一個不知名的女人一起!他們一絲不掛!凍得發紫!他們看上去像兩塊肥皂。我現在說的是我兄弟很鬱悶的時期。
迪克·奧唐內:那個女人怎麼樣了?
納塞爾:他娶了她。(注意到了奧馬爾,馬上停止了議論,做手勢召他過去,毫不尷尬地愛撫著,拍打著他)過來,過來。你父親是個好人。
迪克·奧唐內:這就是有名的胡賽因的兒子嗎?
納塞爾:就是這個渾小子。我那個鬱悶的兄弟在孟買還是個有名的新聞記者,並且是個喝酒的高手。他喜歡酒,就像路易斯·阿姆斯特朗(注2)喜歡小號一樣。
薩利姆:但是你也喜歡酒,就像特里莎她她喜歡小孩一樣。
扎齊(對納塞爾):你兄弟是個聰明人,你過去給他扛過打字機。
塔妮婭出現在床後的窗戶邊。只有奧馬爾和扎齊才能看到她,別的人都看不見。為了分散一臉嚴肅的奧馬爾的注意力,塔妮婭笑著露出自己的乳房。扎齊看到了這一幕,簡直不敢相信自己的眼睛。
迪克·奧唐內:他今晚不會來嗎?
薩利姆(對納塞爾):後來,他怎麼樣了?
奧馬爾:爸爸躺下了。
薩利姆:我指的是他的事業。
納塞爾:也躺下了。英國人會給一個左派的共產主義者,又是個巴基斯坦人在新聞行業方面什麼機會呢?
奧馬爾:是社會主義者,社會主義者。
扎齊:那些英國的種族主義者給了我們什麼機會?我們也沒用自己的手去搶(扎齊看到了塔妮婭的乳房,臉一下子變白了,而且十分驚慌)。
納塞爾:扎齊,為你剛才的高論再喝一杯烈酒。
扎齊:納塞爾,別,我的天那,我已經不行了!
英國人:也許是奧馬爾的父親沒去創造機會。看看你,薩利姆,比我富有五倍,而且遠遠比我有實力。
薩利姆:五倍?至少十倍。
英國人:在我的國家都這樣!在英國惟一的偏見就是歧視無用的人。
薩利姆:我倒認為最好說成是保護庸碌之輩。這是在英國惟一值得肯定的偏見。
屋子裡的巴基斯坦人都笑了。英國人有些生氣。迪克·奧唐內衝著英國人同情地笑了笑。
迪克·奧唐內(對納塞爾):我可以讓這個好孩子喝一杯嗎?
納塞爾:先讓他成為一個男人。
薩利姆(對扎齊):給他一杯。我喜歡他。他是我們的未來。

33.內景,陽台,晚上
奧馬爾關上了納塞爾房間的門,然後沿著大廳走向另一頭的遊戲室,那兒有個陽台正對著花園。裡面有個桌球檯子,各種各樣的孩子玩具,做運動的場地,一些藤椅。牆上掛著各種各樣的照片。
奧馬爾走進來時,塔妮婭轉過身來,急切地迎過去,然後熱情地撫摸他。
塔妮婭:好些年過去了。現在你看上去帥極了。我想我們彼此能理解對方,是嗎?
他不能輕易對她的激情做出反應。她也不生氣,從他身邊走開了。奧馬爾看著牆上爸爸和布托(注3)的照片。
塔妮婭:他們是不是用男人特有的殘酷方式對待你?(他聳聳肩)你不介意?
奧馬爾:我想我應該自己堅強起來。
塔妮婭(拍著身旁的座位):噢,你想成就一番事業?
奧馬爾:你父親做的很好(他坐下,她吻他的嘴唇,他們互相擁抱)。
塔妮婭:他真是那樣嗎?他很喜歡你。我希望他讓你繼承他的產業。他不會想到讓我來繼承的。但是在工作上他對人特別兇惡。他沒想讓你去那個狗屁洗衣店工作,對吧?
奧馬爾:那有什麼不妥?
塔妮婭:他有一個情婦,是嗎?(奧馬爾抬起頭來,看見比爾奎斯嬸嬸站在門口。塔妮婭沒有看見她)她叫蕾切爾。是的,從你的表情可以找到答案。他愛她嗎?噢,家庭,我厭恨家庭。
比爾奎斯:塔妮婭,能過來幫一下忙嗎(塔妮婭跟著離去)?

34.內景,納塞爾寓所的大廳,晚上
當客人們起身準備到停車道上去的時候,奧馬爾站在納塞爾寓所的大廳裡,納塞爾坐在床上朝他叫喊。
納塞爾:接受我的建議,髒活里也有金錢。(塔妮婭向他打手勢,同時搖搖頭)這些英國佬總是需要什麼?是乾淨的衣服!

35.內景,納塞爾的停車道,晚上
奧馬爾從房子裡走出來,走上停車道。看到奇怪的場景:薩利姆喝醉了,踉踉蹌蹌。那個英國人,扎齊和徹麗努力要讓他進到車裡去。薩利姆對扎齊大聲吼叫———
薩利姆:難道你不欠我的嗎?為什麼?你經常欠我的錢!這兒,拿著!算你借我的!(然後把錢扔過去)撿起來(扎齊嚇壞了,開始撿錢)!
徹麗(對奧馬爾):開車送我們回去,好嗎?明天你再來開自己的車。薩利姆有些不舒服(就在扎齊彎下腰時,薩利姆笑著走過去踢他。比爾奎斯站在窗口注視著所有的這一切)。

36.內景,薩利姆的車駛往倫敦南區的路上,晚上
奧馬爾興緻勃勃地開著薩利姆的車駛往倫敦。徹麗和薩利姆坐在後面。汽車在交通燈前停下來。在臨近一家小商店外面的行人過道上,一群小伙子在踢著空罐頭。這群人中間有穆斯和詹吉斯。倫敦南區大街上一片充滿生機的景像:燈火通明的櫥窗,娛樂場所,以及營業到後半夜的商店。穆斯注意到有巴基斯坦人坐在汽車裡,他向其餘的人打手勢。這群人就圍集在汽車周圍,撞車,並且叫喊著。從汽車裡面聽起來,叫聲十分嚇人。徹麗開始尖叫。
薩利姆:開車,你這個愚蠢透頂的傢伙,開車!
這時穆斯爬上汽車罩,把自己的屁股壓在汽車擋風玻璃上弄出奇形怪狀的樣子。其他人則把臉貼在汽車窗玻璃的另一側,也壓得變了形。奧馬爾從車窗望出去,看見強尼正站在一邊,跟這幫又爬車又撞車的人不像是一夥的。奧馬爾一時衝動,毫無畏懼地下了車。

37.外景,街上,晚上
奧馬爾經過詹吉斯、穆斯和那夥人身旁,走向尷尬的強尼。徹麗坐在打開門的車裡,大聲叫著奧馬爾的名字。這幫人變得警惕起來,準備採取暴力,但是又被他和強尼之間的友好表示給弄糊塗了。
奧馬爾伸出手來和強尼握手。
奧馬爾:是我。
強尼:我知道你是誰。
奧馬爾:你好嗎?在工作?現在你在做什麼?
強尼:就是這類事。
徹麗(大聲叫喊):回來!回來(這夥人嘲笑她。薩利姆趕緊遞給穆斯香菸)!
強尼:你現在幹什麼工作,私人司機?
奧馬爾:不,我有別的工作。
強尼:什麼?
奧馬爾:我以後會告訴你的。你還住在原來的地方?
強尼:不,我不和爸爸媽媽在一起住了,你呢?
奧馬爾:我母親,她去年死了。是臥軌……
強尼:哦,聽說了。所有的火車都停了。
奧馬爾:我還住在那兒。你還記得嗎?
強尼(指著那夥人):喜歡我的朋友嗎?
徹麗開始按汽車喇叭。這群人又起鬨。
奧馬爾:那麼給我們打電話吧。
強尼:我會的。(指著汽車)讓他們等著吧。我們現在可以做點什麼,就我們倆人。
奧馬爾:不行(摸了摸強尼的胳膊,然後跑ENTER裡去)。

38.內景,車裡,晚上
他們繼續開車。徹麗對奧馬爾尖叫著———
徹麗:你他媽到底在幹嗎?
薩利姆(給了她一記耳光):他救了我們這伙可憐蟲!(然後摟住奧馬爾的脖子,將他的臉緊緊貼近自己的臉)我也保證你沒事!

39.內景,爸爸的房間,晚上
奧馬爾回到家。他爬進寓所的窗子,摸著熟悉的牆壁,小心翼翼地溜進大廳。他走進爸爸的房間,沒有看見爸爸。爸爸站在陽台上,像個影子。

40.外景,陽台,晚上
爸爸站在陽台上像一棵小樹似地搖晃著。他的睡褲掉了下來。他搖晃著盡力想讓自己站直了。他的頭髮飄落在那張可怕的臉上。一列火車衝出黑暗,「轟」地一聲向他疾駛而來。他幾乎摔下去。
奧馬爾(淹沒在火車聲中的尖叫):你在幹什麼?
爸爸:我想撒尿。
奧馬爾:難道你不能等到我回來扶著你!
爸爸:這些日子以來,在你回來之前,我都要憋不住了。
奧馬爾(給爸爸穿好睡褲):你知道我今天遇見誰了嗎?強尼,強尼。
爸爸:就是那個有一天來我們這兒,打扮得像個法西斯,只留短短的寸頭的男孩吧?
奧馬爾:他曾經是我的朋友。好幾年了。
爸爸:是的,他並不值得你如此欽佩。
奧馬爾:天哪,我從5歲起就認識他了。
爸爸:他離我們太遙遠了。在英國,他們憎恨我們。而你所要做的就是極力討好他們,把自己看作是一個小英國佬!

41.內景,爸爸的房間,晚上
他們現在走進屋裡,奧馬爾把門關上。
奧馬爾:我要被提職了,到叔叔的洗衣店去工作。
爸爸(從睡衣口袋裡摸出一雙襪子,朝奧馬爾扔過去):表演一下你洗衣服的方法(奧馬爾把襪子扔到房子的角落裡)!

42.外景,倫敦南區街上,白天
納塞爾和奧馬爾走出納塞爾的汽車,走過馬路,來到洗衣店。洗衣店的名字叫作「喬齊斯」。店很大而且寬敞,只是設施太差。它周圍的商店很舊,而且破敗,還有賭馬場、雜貨店,它們的窗戶都用木板封死了。
納塞爾:現在只有一個廁所和一家青年俱樂部有些礙事,不好處理。

43.內景,洗衣店,白天
我們現在進到洗衣店。裡面的一些長凳像是教堂裡的那種靠背長椅。
奧馬爾:你從什麼地方弄到這些東西的?
納塞爾:教堂。
有三四個面貌粗俗的男孩女孩坐在長椅上,其中有一個沒穿鞋,還有一個人守在電話機旁邊。在旋轉式脫水機里,跑鞋發出雷鳴般的轟響。一個小孩非常優雅地打開旋轉式脫水機,從裡面取出自己的鞋。
納塞爾:小流氓,洗衣機就是這樣被糟蹋壞了!
那個小孩穿上鞋。他把自己手中的熱狗交給另一個小孩,後者將它扔進旋轉式脫水機里。納塞爾奔過去掐那小孩的脖子,其他的小孩都站了起來。奧馬爾把憤怒的納塞爾拉到一邊。守電話的人懷疑地盯著每一個人,然後撥電話———
守電話的人:嗨,寶貝,我是第一個,寶貝。你的腳怎麼樣了?

44.內景,洗衣店的裡屋,白天
納塞爾站在桌子邊清點著帳單和文件。
納塞爾(對奧馬爾):開始吧。這兒有個掃把。開始行動!
奧馬爾:我不僅僅是想打掃衛生。
納塞爾:現在你還想幹什麼,想當工黨黨員?
奧馬爾:我想成為這兒的經理。我能勝任。(稍頓)請讓我試試。
納塞爾(沉思著):我剛剛在想,怎麼告訴你的父親,說你被四個流氓悶在洗衣機里。另一方面,你腦子裡進些水也許可以清醒一些。好吧,付給我基本的租金。此外,全部由你來經營(他急急忙忙地走了出去)。
守電話的人(衝著話筒大聲喊叫):難道是我的錯?對於我來說,你就是一切!甚至超出了一切。我情願要你,也不要門神(指給納塞爾看:一台洗衣機裝得太多,肥皂沫溢了出來,滿地都是)!

45.內景,洗衣店裡屋,白天
奧馬爾神情沮喪地坐在洗衣店的裡屋。洗衣店的正門開著。小孩們推推搡搡。排隊等候的顧客們不斷受到騷擾。通過洗衣店的窗戶,奧馬爾的視點,我們可以看見薩利姆走下車。他迅速進到裡屋,同時在身後把門關上。
薩利姆:起來!(奧馬爾站起來。薩利姆將一把椅子的靠背頂住門把,把門堵死)在這兒有麻煩了。
奧馬爾:薩利姆,請幫幫我。我不知道怎麼管理這個地方。恐怕我被愚弄了。
薩利姆:幹這個你永遠掙不到一分錢。你叔叔給了你一份註定要賠本兒的差事。這就是我為什麼決定給你經濟援助的原因。(他給了奧馬爾一張紙,上面寫著一個地址。他還給了奧馬爾一些錢)到機場附近的這個地方,帶一些錄影帶到我的寓所來,就這樣。

46.內景,薩利姆的寓所,晚上
這套寓所寬大而且美麗。正放著信德(注4)語的歌曲。薩利姆從浴室出來,腰間只圍了條浴巾,頭上戴著塑料浴帽。他在抽大麻捲成的大菸捲。徹麗走進另一間房。奧馬爾站在那兒,脅下夾著錄影帶。薩利姆指著錄影帶。
薩利姆:放下吧。放鬆一下。沒問題吧?(薩利姆把菸捲遞給奧馬爾,奧馬爾吸了一大口。薩利姆指著牆上,都是一些色情畫片和一些油畫)這些屬於印度當今最棒的收藏品。我資助過許多畫家。稍等一會兒,隨便看看你喜歡的。
薩利姆走回臥室。奧馬爾把一盤自己帶來的錄影帶放進錄像機。但是螢幕上什麼都沒有,只有滿屏的靜電干擾。同時,奧馬爾從紙上撕下一個號碼,打了一通電話。
奧馬爾(對著話筒):請找強尼接電話。你知道他在什麼地方嗎?你能肯定嗎?只是想幫幫他。如果你看到他,請讓他給奧馬爾打電話。

47.內景,薩利姆的寓所,晚上
薩利姆馬上回來了,此時已經穿戴整齊,準備出門。他拿起錄影帶,意識到有一盤正在放映,就衝著奧馬爾惡狠狠地吼叫起來———
薩利姆:你在放那盤帶子嗎?(奧馬爾點點頭)你他媽的想幹什麼(把錄影帶從錄像機里退出來,並且檢查了一番)?
奧馬爾:只是看看,薩利姆。
薩利姆:不止這些!誰允許你碰這些錄影帶?
奧馬爾(從薩利姆的手中拿過來一盤帶子):不就是一盤帶子嗎!
薩利姆:對我就不許這樣!
奧馬爾:你在做什麼?出什麼事了,薩利姆?
薩利姆重重地推了一下奧馬爾,奧馬爾往後退。奧馬爾正要起來做出反應時,薩利姆走近他,將他猛地推倒,然後惡毒地將自己的腳踩在他的鼻樑上。徹麗靠在門柱上,冷酷地望著奧馬爾。
薩利姆:納塞爾告訴我說,你野心勃勃還想要做一番事業。但是你兩次都沒經受住考驗。你在洗衣店什麼也沒做成,現在又惹怒了我。你表現出太多的白人氣質。這使得你像那些臉色蒼白的年輕人,他們蔑視我們這些來自東方國家的人。你知道我對他們怎麼做嗎?我拿出這個(拿出一英鎊的票子,然後將它撕成碎片)說:你們英國人的錢一文不值。你們整個民族———那些有錢有勢的———都被自己搞垮了。(奧馬爾慢慢站起來)現在滾開。
奧馬爾:我會記住你所作的,總有一天我會做出成績的。
薩利姆:我很高興看見你這樣做。

48.外景,洗衣店外面,晚上
奧馬爾對在薩利姆家受到的屈辱感到喪氣,開著車慢慢經過洗衣店,車上播放著音樂,天下著雨,洗衣店顯得陰鬱而且毫無希望。
奧馬爾(看見了詹吉斯和穆斯,把車開到他們身邊):看見強尼了嗎?
詹吉斯:滾回叢林去,中東的混小子(穆斯踢了踢汽車的外側)。

49.內景,爸爸的房間,晚上
奧馬爾用一把大剪刀給爸爸剪腳趾甲。奧馬爾的臉上有傷。爸爸猛地一抽腿,給自己倒了杯喝的。奧馬爾只得趕緊抓住他的腳。因為缺乏維生素,爸爸的腿在脫皮。
爸爸:那些人對你也太粗魯了。我會告訴納塞爾說你跟他們徹底掰了(爸爸撥號。我們聽見電話鈴聲在納塞爾家響起。他把聽筒放在另一邊,然後舉起杯子,看著奧馬爾,只見他充滿了憤怒和屈辱。塔妮婭接電話)。
塔妮婭:你好(奧馬爾迅速掛斷了電話)……
爸爸(有些生氣):為什麼這樣,你這個沒用的蠢貨?
奧馬爾抓著爸爸的腳,繼續他剪腳趾甲的工作。電話鈴響了。爸爸抻了一下身子,奧馬爾的剪刀扎傷了他。爸爸的腳開始流血。
奧馬爾(接電話):你好。(停頓了一會兒)強尼。
爸爸(大聲叫喚):我會把你扔出這個該死的寓所,你什麼也不是,只是一個欠債的叫花子!
但是奧馬爾用手指塞住耳朵,笑著和強尼在電話裡聊上了。

50.內景,洗衣店,白天
奧馬爾帶著強尼參觀洗衣店。
強尼:所有這一切真他媽給我印象太深了。
奧馬爾:你還是過去在學校里那樣。他們喜歡的那樣。
強尼(嘲諷地):所有的巴基斯坦人都喜歡我。
奧馬爾:我就有過這樣的經歷。過去我和我的父母,也和像你這樣的人在一起。現在我想做些事情,一些腦子裡盤算過的大事。我需要籌集一些資金把這個地方裝修一新。我需要你的幫助。我想要你和我一起工作。
強尼:是什麼樣的工作?
奧馬爾:各種各樣的,都是些卑微的瑣事。
強尼:就像擦玻璃之類的事,對嗎?
奧馬爾:是的,就這些事。還有就是把這些搗蛋的混小子清理出去,你願意嗎(奧馬爾指著那些坐在長凳上玩耍的小孩們)?
強尼:現在嗎?
奧馬爾:我希望所有的事現在就做起來。如果你想做大事,這是惟一可行的態度。
強尼走過去,站在孩子們面前。他慢慢地摘下手錶,放進口袋。這是一個十分奇怪的威脅動作。孩子們都站起來,一個接一個地離去。一個心懷不滿的小孩突然推了一下強尼。強尼狠狠地踢他。

51.外景,洗衣店外面,白天
繼續前面的場景。孩子們像箭一般地奔過人行道,撞在正走出汽車的薩利姆的懷裡。薩利姆推開手忙腳亂的孩子,快速走進洗衣店。

52.內景,洗衣店,白天
薩利姆拽著極不情願的奧馬爾的胳膊,走到洗衣店的裡間屋。強尼看著他們,然後跟過來。

53.內景,洗衣店後屋,白天
薩利姆鬆開奧馬爾的胳膊,就像以前一樣,抓了一把椅子頂住門。奧馬爾突然從他那裡奪過椅子,將它緩緩放下。就在薩利姆準備把門關上時,強尼搶先一步,把自己的大靴子跨進門內來。
薩利姆:天哪,奧馬爾,原諒以前發生的事,我也是喝得太多。再替我跑一趟,好吧(掰開奧馬爾的手指,塞到他手裡一張紙)?像上次那樣,為我。
奧馬爾:也為了50英鎊。
薩利姆:你這個小渾蛋。(奧馬爾轉過身去。強尼也轉過身去,模仿著薩利姆,同時嘲笑著奧馬爾)好吧。

54.內景,旅館,黃昏
奧馬爾站在一家旅館的房間。這是一幢現代的高建築物,可以俯瞰倫敦的景色。他和一個穿著巴基斯坦傳統服裝的中年男子在一起。地板上放著一些箱子。那男子留著很長的白鬍子。突然他摘下鬍子,遞給了奧馬爾。奧馬爾非常驚訝。那男子大笑不止。

55.內景,洗衣店,晚上
強尼正在洗衣店裡洗衣服。奧馬爾迅速走進來,他拿著一個大塑膠袋,裡面放著鬍子。他把鬍子戴上。
強尼:你這個傻子。
奧馬爾(把強尼拉到裡屋):我懷疑薩利姆的把戲是非法的。但這可以資助我們的事業。

56.內景,洗衣店裡屋,白天
強尼和奧馬爾坐在桌子旁。強尼用一把剪刀挑開這把鬍子。通向外面的門關起來了。強尼小心翼翼地從鬍子裡扯出一個塑膠袋來。他疑惑不解地望著奧馬爾。奧馬爾堅定地示意他打開其中一小袋。強尼還是困惑難解地望著奧馬爾。奧馬爾將椅子拉近。強尼撕開袋子的一個小角,打開其中的一包,並且用手指蘸著嘗了嘗白粉的味道,沖奧馬爾點點頭。強尼很快將小包塞回鬍子裡面。
奧馬爾(站起來):把它們拿出來。你知道在什麼地方賣這些東西。是吧?難道不是?
強尼:如果我想繼續做一個壞小子的話,現在就不會在這兒工作了。
奧馬爾:這意味著更多的收益。真正的工作,比原先更有發展。(強尼很不情願地從鬍子裡面拿出那幾袋白粉)我們立刻把它們賣出去,就今晚。
強尼:薩利姆會把我倆殺死的。
奧馬爾:他有什麼理由認定是我們幹的?難道拿去給他會更好?來吧,做這樣的事,沒有你我不行。

57.內景,薩利姆寓所的外面,晚上
奧馬爾戴著鬍子,站在薩利姆寓所的外面,同時按響了門鈴。徹麗開的門。開始的時候,她沒有認出他來,他笑了。她把他拉進來。

58.內景,薩利姆的寓所,晚上
有十個人坐在薩利姆的寓所里。富有的巴基斯坦朋友們過來吃晚飯。他們一邊聊天,一邊喝酒。在房間的另一頭,餐桌已經擺好了。薩利姆正在準備喝的,同時回過頭來和朋友們交談。
薩利姆:我們都在這兒了,啊,都是來看拉維·仙柯(Ravi Sllallker)的。但是你們都想討論一下我的畫,我的收藏品。這就是我為什麼說,你們還不如都過來,我將把這地方變成晚上的藝術畫廊……(大家都在笑話戴著鬍子的奧馬爾。薩利姆的話也被打斷了,他突然回過頭來,被奧馬爾的鬍子驚呆了)我們單獨談談,好嗎?

59.內景,薩利姆的臥室,晚上
薩利姆扯下奧馬爾的鬍子,把鬍子拿進浴室裡。奧馬爾也朝浴室走去,看著薩利姆緊張地翻檢鬍子。當他從鏡子裡看見奧馬爾正注視著時,把門踢上了。

60.內景,薩利姆的臥室,晚上
薩利姆從浴室裡回到臥室來。他把鬍子扔在地上。
薩利姆:你可以走了。
奧馬爾:但是你還沒付我錢呢。
薩利姆:我沒這個興趣。在你來的路上沒有發生什麼吧?(奧馬爾搖搖頭)那麼,你在回家的路上可能會出問題。(薩利姆也不能確定在回家的路上會發生什麼事。奧馬爾一眼不眨地望著他,絲毫不讓步)你他媽滾出去。

61.外景,薩利姆寓所的外面,晚上
就在奧馬爾跑下薩利姆寓所的臺階,向坐在車裡等待接他的強尼跑去的時候,薩利姆站在寓所的窗戶前注視著他們。音樂完畢。隨著音樂鏡頭切到———

62.內景,安沃俱樂部/酒吧,晚上
奧馬爾把強尼帶到原先納塞爾和蕾切爾帶他來過的俱樂部。
俱樂部晚上更是生氣盎然,有西印度群島、英國,以及巴基斯坦來的顧客,熱鬧非凡。實際上,影片開始時的兩個牙買加入也在那裡。奧馬爾和強尼坐在桌子旁。泰雷克,這傢俱樂部老闆的年輕兒子,站在他們一邊。他放下兩份菜單。
泰雷克(對奧馬爾):當然有一個桌子是留給您的。您的納塞爾叔叔———一個偉大的人;薩利姆也是一樣,沒人敢碰他。您們想吃點什麼?
奧馬爾:等會兒,泰雷克。先給我們上香檳。(泰雷克走了。對強尼)好嗎?
強尼:我準備今天晚上將貨售出。有個傢伙一小時後來。他現在在測試貨物。
奧馬爾:好。(對一個女孩笑)她不錯。
強尼:是的。

63.內景,俱樂部/酒吧,晚上
奧馬爾一個人坐在桌旁喝酒。泰雷克收拾了一下桌子就走了。強尼和一個白人顧客從廁所出來。那顧客走了。強尼過來,坐在奧馬爾旁邊。
強尼:我們都在笑。

64.內景,納塞爾的房間,晚上
納塞爾躺在床上,穿著巴基斯坦傳統的寬鬆衣褲。他的一個女兒在給他捏腿。他高興地呻吟著。奧馬爾打扮整齊,十分放鬆地坐在他對面。他吃著印度糖。另外一個女兒進來了,又放了些糖在奧馬爾身旁。
奧馬爾:告訴我關於在孟買海濱的事,叔叔……
但是納塞爾心緒很糟。塔妮婭進屋。在影片裡她是第一次穿上巴基斯坦傳統的寬鬆服裝。看上去她十分漂亮,是特意為奧馬爾精心打扮的。
奧馬爾:或者講講關於拉合爾房子的事情。妮娜嬸嬸因為爸爸不肯起床,就把花園的澆水管對著爸爸臥室的窗戶,爸爸的床因為漲水漂起來了。
塔妮婭站在奧馬爾的身後,輕輕地觸摸奧馬爾的肩膀。聽著這樣的故事,她笑了。
塔妮婭:爸爸(但是他沒有理睬)。
奧馬爾(對塔妮婭):你看上去真漂亮(她捏了捏他的胳膊)。
納塞爾(突然坐起來):我那該死的洗衣店怎麼樣了?這個該死的故事講的是一個你根本沒去過的地方。你在幹什麼,小子!
奧馬爾:我在幹什麼?

65.內景,洗衣店,白天
奧馬爾和強尼在洗衣店裡。強尼用斧子把釘在牆上的長條椅拆下來。奧馬爾站在那裡,拿著筆和紙,巡視著洗衣店。強尼在拆掉舊的設施。隨著他充滿激情和活力的歌聲,木頭的碎片飛濺。
奧馬爾(畫外音):現在我隨時都能贏利。部份原因是因為我雇用了一位特別出色的夥伴來幫我一起經營管理,他不僅身強體壯,而且頭腦靈活。

66.內景,納塞爾的房間,晚上
納塞爾(對女兒):賈斯縵,修剪一下我的腳趾甲。(對奧馬爾)什麼樣的夥伴?

67.內景,洗衣店,白天
強尼爬上一架梯子刷牆,並且大聲唱歌。洗衣機堆滿了白色的床單。到處是罐子、油漆和刷子。
奧馬爾注視著強尼。
奧馬爾(畫外):他叫強尼。
納塞爾(畫外):你怎麼給他付工資?

68.內景,納塞爾的房間,晚上
薩利姆和扎齊走進屋來。薩利姆帶著一瓶威士忌。扎齊非常緊張地看著對他眨眼睛的塔妮婭。薩利姆和扎齊同納塞爾握過手後,坐在床旁的椅子上。
扎齊(對納塞爾):你怎麼樣,老傢伙?
納塞爾(指著酒瓶):塔妮婭。
塔妮婭給每個人斟酒。就在這時,薩利姆懷疑地瞧著奧馬爾,奧馬爾態度冷淡,對他不理不睬。
納塞爾:現在事情進行得如何?
扎齊:很好,很好,每件事都好。只是……
他開始用烏爾都語解釋說他的洗衣店生意在走下坡路,以及他的心情是多麼的糟糕。
納塞爾(朝奧馬爾揮了揮手):用英語講,扎齊。讓這個孩子聽懂。
扎齊:他不懂得自己的語言?
納塞爾(佯裝出怒意):不是那樣的。我已經把那個十分棘手的洗衣店交給他來經營了。
薩利姆:我知道。
納塞爾:但這有個問題,他雇了別人來幹活!
扎齊:如果是這樣話,這是典型的英國派頭。
薩利姆(嚴肅地):別把你叔叔的生意搞砸了,你這個小傻瓜。
塔妮婭:我認為你不該這樣對他說話,叔叔。
薩利姆:為什麼,他是什麼人,皇親貴族(薩利姆和納塞爾相視一笑)?
扎齊(對納塞爾):她真是個厲害的姑娘!
塔妮婭:我不喜歡你這樣說。
奧馬爾(對薩利姆):就我個人的意見,可以把這項搞砸的生意做好。
塔妮婭笑了。扎齊驚呆了。薩利姆盯著奧馬爾。
納塞爾(對奧馬爾):你的胃口最近越來越大了。
奧馬爾:好吧(迅速站起來,準備走出去)。
納塞爾:好了,好了,讓我們大家都放鬆一點兒。
薩利姆:誰坐在那邊車道里?這讓我很不自在。(對塔妮婭)是你的朋友嗎(塔妮婭搖搖頭)?
納塞爾:扎齊,請你替我檢查一下。
奧馬爾:他就是強尼。我的朋友。他為我工作。
納塞爾:沒有我的允許,任何人都不得上工。(對塔妮婭)現在帶他到這兒來。
塔妮婭走了。奧馬爾站起來,跟她一起去。

69.外景,納塞爾前門的停車道,晚上
強尼站在汽車旁邊,從汽車的收音機里傳出音樂。塔妮婭和奧馬爾向他走過去,塔妮婭抓著奧馬爾的胳膊。
塔妮婭:我知道你為什麼容忍他們,因為你有那麼多的需要。你跟我父親一樣貪婪。(對強尼點點頭)為什麼你把他留在這裡?
奧馬爾:他出身下層社會。沒人邀請,他是不會來的。除非來偷東西。
他們走近強尼,奧馬爾並不介意強尼是否聽到了他最後一句話。
塔妮婭:進去吧,我叫塔妮婭。我父親在等你呢。
她轉身走開了。奧馬爾和強尼走向房子。比爾奎斯站在前屋的窗戶邊,注視著他們。奧馬爾朝她微笑,同時向她揮揮手。
強尼:薩利姆今天怎麼樣?
奧馬爾:像平常一樣灑了很多香水。(奧馬爾攔了一下強尼,給他擦了擦臉)有一根睫毛。
正在門口等待的塔妮婭看著這個親昵的動作,心裡直犯嘀咕。

70.內景,納塞爾的房間,晚上
聽著納塞爾的故事,薩利姆、強尼、扎齊、奧馬爾,以及納塞爾自己都笑了。奧馬爾把強尼介紹給大家,他們相處得很好。塔妮婭又遞給薩利姆一杯酒,並給每人都斟了一杯酒。
納塞爾:……所以我說過,在我所管轄的地區,我就是法律!要知道,我賺了錢,發了財。
停了一會兒。納塞爾示意塔妮婭離開這個房間,她非常生氣地走了。塔妮婭走的時候,薩利姆想要挽住她的手,但是她避開了。
納塞爾:(對奧馬爾)你喜歡塔妮婭?
奧馬爾:是的。
納塞爾:我能做些什麼?(扎齊笑了,並且拍著奧馬爾的膝蓋。奧馬爾不明白是怎麼回事)現在言歸正傳。我去看了一下洗衣店。我知道,你們兩個小子會把工作幹得很出色。在這裡你們再也不需要什麼。(對強尼)但是相反,我需要你為我做點什麼。你看上去是個強壯的傢伙。我有一個該死的房客,霸佔著我的房子,我無法擺平他。
強尼:不,我再也不想幹暴力的事。
納塞爾:我不是在找一個兇殘的殺手,你這個傻小子。
強尼:那請問你要我做什麼?
納塞爾:我告訴你。就跟擰螺絲一樣,小事一樁。(對薩利姆)我們要做的正是你最感興趣的。
薩利姆:看在上帝的份上!
強尼:什麼是擰螺絲?
扎齊:沒別的,就是要你介入一些家族的事務。
薩利姆:這個國家現在需要他們做什麼該死的事情呀?
納塞爾(對奧馬爾):讓他到我的停車場來,然後叫塔妮婭帶些香檳酒來。我們要為柴契爾和美麗的洗衣店乾杯。
強尼:他們有什麼共同點嗎?
納塞爾:不過是貌合神離吧!

71.外景,洗衣店外面,晚上
強尼和奧馬爾把車停在洗衣店附近。他們倚著車,離得很近,在交談。
強尼:木料明天送到,我會讓它便宜點(他們慢慢向洗衣店走去)。
奧馬爾:我有一個想法,關於洗衣店的設想:為什麼人們痛恨洗衣店呢?因為它被弄得像廁所似的。應該把它建成周圍洗衣店中最豪華的。
強尼:一個像里茲飯店一樣寬敞的洗衣店。太棒了。
強尼用手摟著奧馬爾。奧馬爾轉向他。他們嘴貼嘴地親吻起來。他們相擁著,充滿激情地親吻著。而在洗衣店的另一側,詹吉斯、穆斯以及其他三個小伙子正在踢洗衣店垃圾堆裡的東西。他們將垃圾踢到人行道的對面。但他們看不見強尼和奧馬爾。強尼離開奧馬爾,繞過洗衣店,朝那群小子走去。奧馬爾距那夥人還有一段路,但他們已在他的視野之內。穆斯看見了強尼,招呼正在踢垃圾的詹吉斯。詹吉斯面對著強尼,強尼控制住自己把垃圾箱擺好,然後開始把垃圾掃回去。他做個手勢給那幾個小伙子,要他們過來幫他。他們縮回去,遠遠地避開。強尼抓住穆斯的頭髮,將他的頭往垃圾箱裡塞。經過這番教訓後,穆斯就幫著強尼把垃圾掃回垃圾箱裡,同時帶著負疚感看著詹吉斯。
詹吉斯:為什麼你要替他們工作?為這些人?你曾經和我們一起,為了英國。
強尼:這是工作。我想工作。我厭倦了東溜西盪。
詹吉斯:我很生氣。我不喜歡看到我們當中的人對巴基斯坦人卑躬屈節。他們來這裡是為我們工作的。這也是我為什麼要讓他們糾正自己想法的原因,知道嗎?
詹吉斯走開了。當他離去的時候,看到了奧馬爾。其他人也同時看到了他。穆斯掏出一把刀,詹吉斯示意他退後。他想一個人對付強尼。
詹吉斯:別把自己人給弄傷了。因為沒有人真正需要你。每個人都有自己的對手。

72.外景,倫敦南區的街道,白天
他們來到一處荒涼的街區,有一所與他屋共垛的房子,條件很差,已經廢棄了。強尼吻了吻奧馬爾,然後打開車門。
強尼:我不能讓你去我住的地方。你最好回你父親那裡。
奧馬爾:我還以為你永遠不會提起我的父親。
強尼:我上學的時候,他幫過我,不是嗎?
奧馬爾:那你做了什麼事傷了他的心?
強尼:我想忘記所有這些事情。
他迅速下了車,繞到汽車前面,走向街角。奧馬爾也下了車,跟著他。

73.外景,街道,晚上
奧馬爾悄悄跟著強尼,儘量不讓他發覺。強尼出現在一個用木板封死的無人居住的房子前。奧馬爾注視著他從房子一側的一個破門裡爬了進去。奧馬爾轉身離去。

74.內景,爸爸的寓所,晚上
爸爸在屋裡睡著了,爛醉如泥,打著呼嚕。奧馬爾進來了。他走近爸爸的床,撫摩著爸爸的頭。他拿起只剩一點點的伏特加的酒瓶喝起來,把它全喝光,然後拿著空瓶向陽台走去。

75.外景,陽台,晚上
奧馬爾站在陽台上,看著寂靜中的鐵路線。然後他突然興沖沖地向著遠方喊叫,接著用盡全力,把那個空瓶扔出去。

76.外景,洗衣店外面,白天
奧馬爾和強尼全神貫注地努力工作。他們在刷洗衣店的外牆,門面等等。雖然還沒有全部做完,但快要完工了。新的窗戶已經裝好,不過霓虹燈牌還沒有裝上。孩子們在附近踢球。當地各式各樣的居民關注著這一切。以後我們看見賭馬場裡的兩個上年紀的男人。穆斯和另外一個小伙子被所有這些情景逗樂了。他們靠在對面的牆上,喝著罐裝的飲料。遠處,薩利姆在他的汽車裡審視著一切。
強尼走下梯子,向奧馬爾點頭表示再見,同時把漆刷子扔掉。薩利姆在倒車。強尼走開了。奧馬爾緊張地盯著穆斯。

77.內景,停車場辦公室,白天
納塞爾和薩利姆在四面是玻璃窗的停車場辦公室裡。納塞爾正審查著桌子上各種各樣的文件。薩利姆一直看著他。
薩利姆:我剛經過洗衣店。這樣看來,是你給了他們錢來裝修的?(納塞爾搖搖頭)我奇怪他們是從哪兒搞到這些錢的?
納塞爾:政府撥的款。(薩利姆疑惑地望著他)噢,奧馬爾就像我們一樣。難道他和我們相反,外柔內剛?他的家庭出身可是有實力的。(會意地望著薩利姆)這樣,他就十分像你。上帝才知道他是怎麼弄到錢的(一抬頭,看見強尼的臉貼在辦公室的玻璃門上,他笑了)。
薩利姆:那個傢伙給了奧馬爾壞影響。我敢肯定是這樣。我正在調查他們之間的一些事情。
強尼進來。
薩利姆(對強尼):他們讓你擺脫了束縛。人太多了,是吧?
強尼:像擰螺絲一樣,小事一樁。
薩利姆剛要發作。納塞爾迅速領著強尼走出辦公室,然後通過開著的門和薩利姆對話
納塞爾(用烏爾都語):別擔心,我這就讓這個渾小子去工作。
薩利姆(用烏爾都語):這個渾小子,他幹的工作本身就讓人犯傻。
納塞爾(用烏爾都語):我隨時會把腳踩在他的屁股上,毫不放鬆。
薩利姆(用烏爾都語):這正是他喜歡的,而且他還可以偷你的靴子。
強尼頗感興趣地看著他們倆人。

78.內景,房子,白天
這是納塞爾一處房產。一幢地處南區的要坍塌的四層樓的房子,他把這些房間出租給商行和學生。房間裡的牆皮剝落,地毯褪了色,還有貓的尿跡。強尼和納塞爾現在已上到頂樓了。他們站在一扇房門前。強尼拿著個工具箱,正準備打開它。
納塞爾:他已經換了一把鎖。這樣你就把整個門拆下來,防止他再換。他只是一個身無分文的詩人。
強尼:我不傷害任何人,對吧?

79.內景,房子頂樓的走廊,白天
然後,納塞爾走了。強尼把鎖撬掉,門也開了。他擰掉了螺絲而且獨自唱起歌來。在大廳的盡頭,一個50多歲的巴基斯坦人注視著他。強尼把門從門框上拆下來,將它靠在牆上。
詩人:你怎麼把門拆卸下來,就怎麼把它裝回去。
強尼用最大的力氣把門舉起。他努力想要舉著門走到詩人另一邊去。那詩人重重地推了一下強尼。強尼幾乎失去了平衡,但是還能控制好,只是像跳舞似地,沒有連門一起摔倒在詩人身上。強尼頑強地站穩了。詩人走向他,強尼往後退。
詩人:我是個窮人。這是我的房間。彆強迫我走(再次推強尼)。
強尼並不想反抗,再次跌撞在牆上。在大廳的另一頭,樓梯的頂端,納塞爾出現了。詩人轉向納塞爾,朝他走去,同時用旁遮普語詛咒他。納塞爾對他不理不睬。當這個詩人想要攻擊納塞爾的時候,強尼從後面抓住了他,並且把他的胳膊扭在身後。
納塞爾:把這個雜種扔出去!
強尼沿著走廊將掙扎的詩人一直推到樓梯邊上,然後把他推下樓。

80.內景,房間,白天
這就是強尼拆下門的那間房。這是一間裝修很差,臥室與起居室兼用的房子,裡面有煤氣灶,冰箱,雙人床,衣櫃等等。納塞爾付給強尼錢。接著他打開窗戶,望著下面的街道。那個詩人正離開這所房子。納塞爾用旁遮普語在他後面喊叫著,然後他把詩人的東西扔出窗子。那個詩人在下面手忙腳亂地想要接住他的東西。
強尼:做這類……擰螺絲的事,你這不是給你的敵人提供子彈嗎?難道這些來這兒說烏爾都語的,都是謀財害命的人?
納塞爾:我是生意人,不光是巴基斯坦人。在新的企業文化里,不存在種族問題。你喜歡這間房嗎?奧馬爾說你沒地方住。你住這兒,我不收錢。
強尼:為什麼不收費?
納塞爾:你會擰螺絲。幹得真是太棒了。但是你能不能掃除障礙,並且保持這個地區在你的控制範圍之下呢?

81.外景,洗衣店,晚上
音樂起。強尼在洗衣店外面工作著。他獨自安裝那個霓虹燈牌有些困難。奧馬爾在下面站著,穿著豪華,不打算幫忙。街的對面,穆斯和其他幾個小伙子在觀望。
奧馬爾:我希望薩利姆能看到這個。
強尼:為什麼?他在找我們的岔兒。噢,不過他用他的時間在賭。然後就能找著對付我們的機會(沖穆斯打個手勢。穆斯走過來幫他。強尼和穆斯分別站在兩個梯子上,手中的霓虹燈牌子搖擺不定,上面有「洗衣粉」的字樣。一個上了年紀的人關切地注視著他們)。
奧馬爾:你接受了納塞爾的房子?(小孩踢的球飛過強尼的耳邊。穆斯本能地躲了一下)記著一定要付租金,要不然你就不得不把自己扔出窗外。
詹吉斯向洗衣店走來。奧馬爾轉身離去。穆斯開始變得驚慌失措,他知道詹吉斯一定會怪罪他的這番合作行動。強尼看著穆斯。詹吉斯過來了。梯子開始晃動。上年紀的人觀望著。詹吉斯站住。穆斯看著他。

82.內景,洗衣店,白天
今天是洗衣店的開業之日。洗衣店的裝修工作全部完畢。店面看上去讓人吃驚:陶罐里插著綠色植物和鮮花;電視放送著錄像節目;還有音響系統;店裡粉刷得十分乾淨,煥然一新。奧馬爾精心打扮了一番,手拿著一杯飲料,在周圍轉來轉去,審視著一切。外面,當地的人好奇地看著店裡面,他們把臉貼在玻璃上。兩個上了年紀的小姐耐心地等著讓她們進去。一列要洗衣服的長隊已經悄然形成。洗衣店裡屋的門是開著的,強尼在換他的新衣服。
強尼:讓我們開張吧,整個世界都在等著。
奧馬爾:我已經邀請納塞爾參加開業典禮,而且爸爸也會來。他們現在還沒到。爸爸在外面已經呆了好幾個月了,他到來之前我們不能行動。
強尼:他們什麼時候說過要到這裡來?
奧馬爾:一個小時以前。
強尼:要是他們不能來呢?
奧馬爾看上去有些傷心。強尼示意他到裡屋來。奧馬爾向他走去。

評論