電影訊息
歌頌愛情--In Praise of Love

爱的挽歌/爱情研究院/爱的礼赞

6.2 / 3,021人    97分鐘

導演: 尚盧高達
編劇: 尚盧高達
演員: 布魯諾帕祖路 Cecile Camp Jean Davy Francoise Verny (Ⅱ) Audrey Klebaner
電影評論更多影評

櫻桃之遠

2016-03-17 23:47:12

<愛的輓歌>字幕

************這篇影評可能有雷************

0
00:00:01,666-->00:00:14,429
-=牛過論壇www.niuguo.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑

0
00:00:15,666-->00:00:31,429
字幕工作組:牛過NTK
字幕翻譯:beibei
字幕校對:東寶寶

1
00:00:33,666-->00:00:35,429
你記得名字嗎?

2
00:00:42,175-->00:00:43,972
也許什麼都沒有說。

3
00:00:49,816-->00:00:51,579
示威的結束。

4
00:00:53,353-->00:00:56,982
她和一位男性的朋友在一起。

5
00:00:57,123-->00:00:58,920
她使他快樂

6
00:00:59,059-->00:01:02,358
- 她戴著一個黃色的星章。
- 三個故事合而為一

7
00:01:02,495-->00:01:03,757
開端

8
00:01:03,897-->00:01:05,865
結束

9
00:01:06,566-->00:01:08,193
然後她寫了些東西。。。

10
00:01:09,569-->00:01:12,470
一些東西

11
00:01:14,441-->00:01:15,738
" 你是失業的,

12
00:01:15,875-->00:01:18,139
"用這個時刻開始想"?

13
00:01:20,280-->00:01:22,305
然後這些傢伙到達了,

14
00:01:22,449-->00:01:25,043
他們看到了黃色的星章,
試著扯掉它,

15
00:01:25,185-->00:01:26,709
告訴她:

16
00:01:26,853-->00:01:30,118
" 想看到一些法西斯黨員?
好吧,他們在這裡。"

17
00:01:30,256-->00:01:33,157
然後他們毆打她直到她失去意識。

18
00:01:35,528-->00:01:36,654
時間飛逝。

19
00:01:38,131-->00:01:39,530
不要移動。

20
00:01:41,034-->00:01:42,467
什麼樣的時期!

21
00:01:43,369-->00:01:45,132
人類仍然如此。

22
00:01:47,740-->00:01:50,368
而且如果你將要被問起:

23
00:01:50,510-->00:01:53,240
電影,劇本,小說或是歌劇?

24
00:01:54,714-->00:01:56,306
你會選擇哪一個?

25
00:02:00,086-->00:02:01,417
小說,我想。

26
00:02:26,279-->00:02:28,110
我們有一個計劃。

27
00:02:28,248-->00:02:30,682
它和多少和這故事有點關聯

28
00:02:30,817-->00:02:32,148
關於三對夫婦:

29
00:02:32,285-->00:02:35,686
青年人,成人,

30
00:02:35,822-->00:02:37,119
還有老年人。

31
00:02:37,457-->00:02:40,585
而且這個

32
00:02:44,764-->00:02:47,130
是愛情的四個時刻之一。

33
00:02:55,642-->00:02:56,904
相遇,

34
00:02:57,043-->00:02:59,034
身體的激情,

35
00:02:59,679-->00:03:02,546
分離。。。

36
00:03:02,682-->00:03:04,582
然後和解。

37
00:03:05,351-->00:03:07,581
那麼你要扮演什麼?

38
00:03:16,196-->00:03:19,654
我想我將扮演年輕的女孩。

39
00:03:19,799-->00:03:21,596
我正在思索一些東西。

40
00:03:23,536-->00:03:25,561
他的名字是 Perceval 。

41
00:03:25,705-->00:03:28,799
而她的名字將會是Eglantine。

42
00:03:36,049-->00:03:38,313
我是Eglantine。

43
00:03:45,158-->00:03:48,821
你能理解嗎?這並不是關於Eglantine的故事,

44
00:03:48,962-->00:03:51,487
而是一個在歷史中的片刻。。。

45
00:03:51,631-->00:03:54,828
歷史從Eglantine身上穿越而過.

46
00:03:54,968-->00:03:57,095
年輕的時刻。

47
00:04:03,543-->00:04:05,977
讓我們稱它為一項社會學的研究。

48
00:04:06,746-->00:04:10,045
舉例來說,
當老年男人和女人相遇,

49
00:04:10,183-->00:04:12,617
它將會是在一個施捨處。

50
00:04:14,254-->00:04:17,519
在這一個計劃中, 事實上,

51
00:04:17,657-->00:04:20,148
我們無法不描述。。。

52
00:04:21,094-->00:04:23,892
描述貧困潦倒。

53
00:04:24,597-->00:04:26,326
貧窮的人時下到處都是。

54
00:04:26,466-->00:04:28,491
那些維克多.雨果。。。

55
00:04:30,103-->00:04:31,798
你知道維克多.雨果?

56
00:04:37,577-->00:04:38,839
請坐。

57
00:04:42,615-->00:04:44,981
如果你想吸菸就隨意好了。

58
00:04:50,390-->00:04:51,880
你正在想什麼?

59
00:04:54,093-->00:04:58,928
我在想我的香菸是否可以
維持到今晚。

60
00:05:00,300-->00:05:04,566
我的鞋帶是不是可以支持
到明天。

61
00:05:06,005-->00:05:09,372
還有,我的呼吸

62
00:05:10,310-->00:05:12,369
是否能維持到下個星期。

63
00:05:15,915-->00:05:17,246
你工作嗎?

64
00:05:17,383-->00:05:18,941
是的,做很多。

65
00:05:19,952-->00:05:20,919
晚上也工作?

66
00:05:21,054-->00:05:22,578
尤其在晚上。

67
00:05:23,956-->00:05:25,787
還有在白晝的黑夜中。

68
00:05:27,260-->00:05:29,023
你曾經哭過嗎?

69
00:05:31,364-->00:05:34,197
只要最初的一眼,你就能知道
孩子為什麼要哭。

70
00:05:36,803-->00:05:38,771
在人們步行經過的時候。

71
00:05:43,209-->00:05:46,406
那是艾伯特
和艾伯丁如何愛著彼此。

72
00:05:52,685-->00:05:54,050
我不知道。

73
00:05:55,521-->00:05:58,979
它全都依賴於我是如何看待自己的。

74
00:06:03,796-->00:06:07,493
某個打算持續不斷的向前地移動的人

75
00:06:09,402-->00:06:13,133
意味著他的先前的自我

76
00:06:15,808-->00:06:17,742
是一個不再存在的自我,

77
00:06:18,811-->00:06:20,608
而且他失去了對它的興趣。

78
00:06:22,749-->00:06:25,946
在另一方面,
其他人打算

79
00:06:27,653-->00:06:29,348
拒絕時間的流逝。。。

80
00:06:36,229-->00:06:40,029
而且藉此造成了一個和過去之間的堅固聯結

81
00:06:43,169-->00:06:47,128
它適用於幾乎所有老人。

82
00:06:51,611-->00:06:54,011
他們不能耐心等候時間

83
00:06:55,715-->00:06:57,876
惟恐把它浪費了。

84
00:07:01,954-->00:07:02,921
每一個人,

85
00:07:06,592-->00:07:10,892
在他的心底深處。。。

86
00:07:25,878-->00:07:26,970
都有貧窮。

87
00:07:27,113-->00:07:29,479
我不知道記憶如何

88
00:07:30,650-->00:07:32,311
能夠幫助我們

89
00:07:35,755-->00:07:37,586
重拾我們的生命。

90
00:07:39,058-->00:07:42,152
它不是人是否能夠忍耐的問題,

91
00:07:43,162-->00:07:44,993
而是是否他有權利去做。

92
00:07:53,339-->00:07:54,772
這就是那個小傢伙。

93
00:08:03,916-->00:08:08,876
在古代中
他們強調戀情。

94
00:08:10,089-->00:08:12,057
那是基本的問題。

95
00:08:13,626-->00:08:15,116
這幅是誰畫的?

96
00:08:41,821-->00:08:44,051
我們何時會有一個答案?

97
00:08:44,190-->00:08:47,990
我們仍然需要國家銀行開綠燈

98
00:08:48,961-->00:08:51,225
你似乎非常喜歡
那個年輕人。

99
00:08:51,364-->00:08:52,888
依我之見,太過於喜歡了。

100
00:08:56,903-->00:08:59,394
那是你的看法,親愛的夥伴。

101
00:09:03,543-->00:09:07,274
一個小偷就是小偷,不管是偷博物館或者其它地方。

102
00:09:08,214-->00:09:09,806
他們道歉了。

103
00:09:11,250-->00:09:14,344
- 然而我沒有。
- 你是不同的。

104
00:09:15,588-->00:09:18,785
如果他們只歸還
Braque 和 Vlamincks該如何?

105
00:09:18,925-->00:09:20,324
我們知道他們是怎樣的。

106
00:09:20,459-->00:09:24,122
羅浮宮館長想要
保護希臘勝利女神像,

107
00:09:24,363-->00:09:28,493
但是當這個保護的發起人
同樣要保護菲迪亞斯的雕塑時。

108
00:09:30,770-->00:09:32,635
時代已經改變了。

109
00:09:34,073-->00:09:37,600
有一種過去的感覺。
它是令人氣餒的。

110
00:09:38,945-->00:09:40,776
太多變化正在發生,懸而未決

111
00:09:40,913-->00:09:43,677
仍然缺乏一個表達的方法。

112
00:09:44,884-->00:09:48,047
我們嘲弄 1900 ,但是我們的時代

113
00:09:48,187-->00:09:52,180
或許將會正如它一樣荒謬。

114
00:09:53,192-->00:09:54,989
或者正如它一樣迷人。

115
00:09:55,561-->00:09:58,496
我不知道。
記憶是一個複雜的事物。

116
00:10:00,700-->00:10:03,567
當他們在1942的圍捕中被逮捕時,

117
00:10:04,737-->00:10:08,036
埃德加的祖父是
如同他爸爸一般大的年齡。

118
00:10:08,574-->00:10:11,338
他們是畫廊的股東。

119
00:10:11,911-->00:10:15,244
我當時10歲.我在公園中和他的女兒一起玩

120
00:10:20,553-->00:10:22,487
我瘋狂地陷入愛情中。

121
00:10:25,558-->00:10:27,321
而她喜歡其他的人。

122
00:10:27,960-->00:10:29,689
因此我對她說,

123
00:10:31,464-->00:10:32,829
引用 Jouvet的話:

124
00:10:33,799-->00:10:35,994
" 和那個不幸的男人在幸福地在一起?"

125
00:10:36,669-->00:10:38,193
他後來怎麼了?

126
00:10:38,337-->00:10:39,770
和她 50%,

127
00:10:40,006-->00:10:43,169
海琳買給他一個
Gordini, 然後一隻塔爾博特提獵狗。

128
00:10:44,477-->00:10:48,436
他在 印第安那polis 殺死了他自己。
和Ascari是同一年

129
00:10:48,781-->00:10:51,181
然後你的債還清了。

130
00:10:53,853-->00:10:55,844
但是那裡仍然有靜止的記憶。

131
00:11:06,198-->00:11:08,632
是的,記憶的義務。

132
00:11:08,768-->00:11:10,929
不,是權利。

133
00:11:11,771-->00:11:14,797
記憶是沒有義務的。
讀自伯格森 。

134
00:11:17,143-->00:11:18,701
或者我必須

135
00:11:20,112-->00:11:21,739
仍然,沉浸在愛中。

136
00:11:24,316-->00:11:28,412
她看起來和那個在Boubat相片中的女孩很像,

137
00:11:29,021-->00:11:32,013
凝視著遠方,

138
00:11:32,158-->00:11:35,093
戴著一個黑色的胸罩
在她的白色寬鬆的上衣之下。

139
00:11:35,227-->00:11:38,822
- 你和她一直保持聯絡嗎?
- 沒有,她自殺了。

140
00:11:39,465-->00:11:41,558
幸運的是她沒有簽字的力量。

141
00:11:44,370-->00:11:46,429
我在 Vollard's 發現了2件柯洛的作品,

142
00:11:47,139-->00:11:50,905
在紐約的 Castelli's 發件了一件利希藤斯坦的
但是太晚了。

143
00:11:52,545-->00:11:55,844
我設法買回那個
小的布羅海爾的畫,

144
00:11:55,981-->00:11:58,279
但是我想它只是個拷貝。

145
00:11:59,085-->00:12:02,452
這樁買賣所剩下的

146
00:12:03,856-->00:12:07,815
是那個男孩在做一些無法用錢衡量的事情

147
00:12:10,429-->00:12:12,260
我開始結識他

148
00:12:12,898-->00:12:15,196
偶然的,在 Soulages'的家中。

149
00:12:16,335-->00:12:19,998
Antoinette Sach's 的女兒
介紹我們認識。

150
00:12:20,139-->00:12:23,199
我想她是埃德加的教母。

151
00:12:24,410-->00:12:27,846
也許他覺察到了情形,
但是他什麼也沒有說。

152
00:12:31,217-->00:12:34,209
還有很多。
即使它只是一個很好的計劃。

153
00:12:34,353-->00:12:36,947
我一點都不知道它是什麼。

154
00:12:37,189-->00:12:39,180
一出歌劇,也許。 一部電影。

155
00:12:40,259-->00:12:42,955
一部有著記錄片傳統的電影。

156
00:12:43,195-->00:12:45,356
但是我不懂得術語。

157
00:12:50,436-->00:12:52,028
它叫做什麼?

158
00:12:52,171-->00:12:54,230
「愛之。。。」什麼

159
00:12:56,041-->00:12:57,531
"頌詩",我想。

160
00:13:00,646-->00:13:01,977
那不是很奇怪嗎?

161
00:13:03,115-->00:13:06,744
為什麼藝術品需要一個名字,

162
00:13:06,886-->00:13:09,480
- 像貴族的日子。
- 像華爾街

163
00:13:11,957-->00:13:14,824
說到電影,
你知道亨利·郎路瓦嗎?

164
00:13:14,960-->00:13:16,359
不太知道。

165
00:13:17,663-->00:13:20,029
密爾森的妻子,是的。

166
00:13:21,433-->00:13:25,164
但是不是他。 也許有一次,
在Raphael吃午餐的時候

167
00:13:25,304-->00:13:27,204
在 1958 或者 1959.

168
00:13:30,576-->00:13:33,704
他在這裡創立了檔案文件聯邦

169
00:13:35,447-->00:13:38,780
與德國人和一個紐約客一起。
我忘了她的名字。

170
00:13:38,918-->00:13:42,217
在 1938 年. 艾里斯巴里。

171
00:13:48,594-->00:13:50,357
在外面見法律顧問 Forlani 。

172
00:13:59,371-->00:14:02,306
美國人現在到處都是,
是不是,先生?

173
00:14:07,646-->00:14:09,204
誰記得
越南的抵抗戰爭?

174
00:14:14,386-->00:14:15,910
更好的解釋。

175
00:14:18,958-->00:14:20,050
它就是像。。。

176
00:14:22,161-->00:14:24,595
年輕人是顯而易見的。

177
00:14:25,831-->00:14:27,458
你在街道中和他們擦肩而過

178
00:14:28,133-->00:14:31,227
你說的第一句就是:
他們是年青人。

179
00:14:33,239-->00:14:34,433
至於老人,

180
00:14:35,374-->00:14:36,807
也是同樣的。

181
00:14:36,942-->00:14:38,842
在一切其它的東西之前,

182
00:14:38,978-->00:14:40,605
你想到的首先是:

183
00:14:41,413-->00:14:42,903
那是一個年老的人。

184
00:14:44,650-->00:14:47,312
但是至於成人,
界限決不明顯。

185
00:14:47,453-->00:14:49,819
他們從來不非常明顯,
可以這樣說。

186
00:14:49,955-->00:14:53,948
他們必須有一個故事,
即使在色情電影中。

187
00:14:54,093-->00:14:55,492
我明白。

188
00:14:55,628-->00:14:58,927
我們必須近距離仔細地研究這件事

189
00:14:59,064-->00:15:01,532
但是我理解你在闡述的論點。

190
00:15:11,043-->00:15:13,034
你看,我們需要三個年齡層次的人

191
00:15:14,246-->00:15:16,271
否則這個計劃就會流產.

192
00:15:17,516-->00:15:20,542
它會變成一個茱莉亞羅勃特的故事。。。

193
00:15:22,454-->00:15:23,682
好萊塢。

194
00:15:26,692-->00:15:28,387
不是歷史。

195
00:15:29,561-->00:15:32,121
是的,我知道。這很難。

196
00:15:33,766-->00:15:35,290
但是你將會知道一些東西。

197
00:15:45,878-->00:15:48,870
是那個年輕的女士
Philippe告訴我的。

198
00:15:49,014-->00:15:50,914
仍然沒有看到她?

199
00:15:52,718-->00:15:55,209
我已經看到了太多。

200
00:15:55,721-->00:15:58,155
她在電視劇中演出。

201
00:15:59,058-->00:16:00,548
那使我很沮喪。

202
00:16:01,293-->00:16:03,693
我聽說她拒絕說她的台詞

203
00:16:03,829-->00:16:05,524
她是被開除了嗎?

204
00:16:08,567-->00:16:10,660
這個在目前很有點價值

205
00:16:10,803-->00:16:12,065
是的。

206
00:16:13,439-->00:16:14,929
我會努力的。

207
00:16:15,074-->00:16:16,666
你身上有她的照片嗎?

208
00:16:16,809-->00:16:18,572
她一張都沒給我們。

209
00:16:38,497-->00:16:40,692
我不尋找,我發現.

210
00:17:27,046-->00:17:29,606
最大多數的人有勇氣
過他們的生活,

211
00:17:29,748-->00:17:31,409
但是沒有勇氣想像它。

212
00:17:31,817-->00:17:34,513
我能為他們做些什麼?

213
00:17:44,063-->00:17:46,657
在兩年以前我遇見了一個人。

214
00:17:46,799-->00:17:48,994
我沒有告訴過你,是嗎?

215
00:17:51,103-->00:17:52,661
不是很吸引人,

216
00:17:53,238-->00:17:55,138
但是她敢說出她的思想。

217
00:17:55,874-->00:17:57,535
我在想她現在變得怎麼樣了。

218
00:17:57,776-->00:18:01,177
你對一個成年人的定義是什麼?

219
00:18:04,016-->00:18:07,816
她真的有些關於國家的見解要說,

220
00:18:08,887-->00:18:11,720
和一些國家不能做到的事情。
墜入愛河。

221
00:18:12,891-->00:18:14,449
實際上,我正在做夢。

222
00:18:15,094-->00:18:17,688
我喜歡的是一些人

223
00:18:18,530-->00:18:21,397
像Simone Weil 和 Hannah Arendt。

224
00:18:21,633-->00:18:24,534
你放棄你的清唱劇是令人惋惜的。

225
00:18:24,770-->00:18:28,069
- 問題出在音樂嗎?
- 是我的問題。

226
00:18:29,641-->00:18:31,836
知道她當一個女服務生賺多少錢嗎?

227
00:18:32,077-->00:18:33,408
3000 或 4000 法郎。

228
00:18:33,812-->00:18:35,871
她同時也在別處工作。

229
00:18:39,618-->00:18:43,315
當他們每月賺的錢超過10,000 法郎時,

230
00:18:44,890-->00:18:48,018
法國人讓他們自己
被牽著鼻子走。

231
00:18:50,395-->00:18:53,387
- 你不同意嗎,Philippe?
- 我不知道,先生。

232
00:19:28,634-->00:19:30,226
最奇怪的事情是

233
00:19:30,369-->00:19:32,530
這個世界的活死人

234
00:19:32,671-->00:19:35,037
在模仿著這世界。

235
00:19:35,307-->00:19:38,765
他們思考和感覺的方式
來自之前的經驗。

236
00:20:08,240-->00:20:10,003
你找到了那詩句嗎?

237
00:20:11,977-->00:20:15,845
"珍妮,多麼奇怪的路
引導著我走向你。"但是我不確定。

238
00:20:29,661-->00:20:31,424
我將去書店查一下。

239
00:21:11,036-->00:21:15,063
我是對的。 她今晚在一個火車站工作。

240
00:21:19,811-->00:21:21,506
在我們面前的事物是真實的。

241
00:21:23,482-->00:21:25,143
為什麼要虛構它們?

242
00:23:19,064-->00:23:22,465
我們正在找尋一個大眼睛的在這裡工作的女孩。

243
00:23:22,701-->00:23:25,329
去外面找女孩們。

244
00:23:52,431-->00:23:54,365
又是你? 我說了不。

245
00:24:00,705-->00:24:03,299
- 你在殺害你自己。
- 這是我自己的事情。

246
00:24:04,209-->00:24:05,574
也許不是。

247
00:24:18,924-->00:24:20,516
你好嗎,在其它方面?

248
00:24:21,126-->00:24:23,253
我有工作要做。讓我一個人待著。

249
00:24:26,398-->00:24:27,831
你好嗎?

250
00:24:28,233-->00:24:29,757
我很好。

251
00:24:32,170-->00:24:34,764
和美洲(美國)人處得怎麼樣?

252
00:24:46,651-->00:24:48,050
哪個美洲?

253
00:24:51,690-->00:24:53,783
北美洲的人。

254
00:24:57,996-->00:24:59,691
你有一些回憶。

255
00:25:01,666-->00:25:03,190
我想我是有。

256
00:25:05,136-->00:25:06,694
甚至太多的回憶了。

257
00:25:09,274-->00:25:10,571
我不知道。

258
00:25:11,543-->00:25:13,135
它再也不關我的事了。

259
00:25:15,013-->00:25:16,878
我們能談一分鐘的話嗎?

260
00:25:19,317-->00:25:20,545
請求你。

261
00:25:27,726-->00:25:29,921
你沒看見我正在工作嗎?

262
00:25:31,029-->00:25:32,223
我也是。

263
00:25:33,131-->00:25:34,462
我可以等。

264
00:25:35,967-->00:25:37,992
我知道一家阿拉伯人的餐館。

265
00:25:38,537-->00:25:40,198
它現在仍然是開著的。

266
00:25:40,338-->00:25:42,067
我會在那裡等你。

267
00:25:42,607-->00:25:44,165
我說了,不。

268
00:25:45,410-->00:25:47,901
我必須在這之後打掃辦公室。

269
00:25:51,850-->00:25:53,784
我們可以幫你做。

270
00:25:55,153-->00:25:56,620
我不想你這樣做。

271
00:25:59,858-->00:26:01,416
那麼,下個星期。

272
00:26:02,160-->00:26:04,958
你一定有一天放假的。

273
00:26:06,531-->00:26:10,194
我必須開車送我的兒子到第戎 。

274
00:26:11,603-->00:26:13,662
再見。這樣很好。

275
00:26:14,272-->00:26:16,035
我想和你討論一個計劃。

276
00:26:16,274-->00:26:17,935
也許比那個要好。

277
00:26:22,113-->00:26:25,048
當然,但是我已經說了不

278
00:26:39,431-->00:26:41,296
你的意思是永遠都不?

279
00:26:55,981-->00:26:57,744
- 她說什麼?
- 她說也許。

280
00:27:08,994-->00:27:12,896
當年輕的人分手的時候,
事情變得讓人難以理解。

281
00:27:13,331-->00:27:14,821
拿著它們。

282
00:27:15,233-->00:27:16,598
他們在游泳池裡。

283
00:27:16,835-->00:27:19,395
她看他與一個女朋友在一起游泳。

284
00:27:19,638-->00:27:20,900
她開始顫抖。

285
00:27:21,673-->00:27:23,436
他為什麼現在不愛她了?

286
00:27:23,675-->00:27:25,768
他問:「你沒有收到我的信嗎?」

287
00:27:26,011-->00:27:27,603
"我一點也看不明白"。

288
00:27:27,946-->00:27:29,880
"但是它足夠簡單了。」

289
00:27:30,015-->00:27:32,745
" 我非常地愛你,你無時無刻,實實在在地在這裡

290
00:27:32,884-->00:27:35,444
"你對我來說是如此強烈而真實的存在,

291
00:27:35,587-->00:27:39,114
"我再見你有什麼意義呢?既然你永遠都在」

292
00:27:39,257-->00:27:40,690
" 無論發生了什麼事,你都在"

293
00:27:40,825-->00:27:43,885
她惆悵地拉著項鍊

294
00:27:44,029-->00:27:45,519
拉斷了。

295
00:27:45,664-->00:27:47,529
珠子散落於水池中。

296
00:27:49,934-->00:27:52,198
他一躍而下並替她找回一顆珠子上來。

297
00:27:56,141-->00:27:58,234
他說了另一些話。

298
00:28:02,180-->00:28:03,977
她哭了。

299
00:28:11,823-->00:28:14,815
" 為什麼要去追求你已經擁有了的東西?」

300
00:28:18,663-->00:28:22,099
"一句話,你美麗得令人無法渴求

301
00:28:22,801-->00:28:26,134
"我把你放得太高而無法滿足我。

302
00:28:27,138-->00:28:29,129
"我愛你,你是我的。

303
00:28:30,308-->00:28:33,436
" 但是既然你是我的,我就沒有需要再見你了

304
00:28:33,845-->00:28:35,745
你明白在發生什麼嗎?

305
00:28:36,347-->00:28:37,439
你呢?

306
00:28:38,383-->00:28:40,977
你會對你愛的人說這樣的話嗎?

307
00:28:43,254-->00:28:46,348
你會接受你愛的人對你說這些話嗎?

308
00:28:48,493-->00:28:51,326
那就是為什麼Eglantine和Perceval分手的原因。

309
00:29:01,506-->00:29:03,167
我們再等 5 分鐘。

310
00:29:05,610-->00:29:07,134
你有時間嗎?

311
00:29:09,714-->00:29:11,875
某人在兩年以前說了那些話。

312
00:29:12,117-->00:29:14,051
我記得它, 但是不是很清楚。

313
00:29:17,889-->00:29:21,222
有一次,在一個書貨攤
我發現了這本書。

314
00:29:23,361-->00:29:25,659
它是喬治 Bataille 的短篇小說。

315
00:29:27,599-->00:29:29,567
你聽說過他嗎?

316
00:29:33,571-->00:29:37,200
在西班牙內戰中
人們總是引用 "男人的希望,"

317
00:29:37,442-->00:29:39,410
而從不引用 " 藍色的正午."

318
00:29:40,411-->00:29:42,971
是的,它是在解放之後才出的。

319
00:29:43,748-->00:29:46,046
我想它賣了 300 拷貝。

320
00:29:50,722-->00:29:54,158
- Philippe,他有這個嗎?
- 是的,先生。

321
00:29:59,664-->00:30:01,598
" 一個凡人的愛。

322
00:30:04,169-->00:30:05,796
"你說愛,

323
00:30:05,937-->00:30:08,565
" 但是愛的東西的對立面

324
00:30:08,706-->00:30:10,264
"是國家,

325
00:30:10,408-->00:30:14,105
" 它的角色否定
愛的至高無上的價值。

326
00:30:14,245-->00:30:18,409
" 國家不具有, 或已經失去了,


327
00:30:18,550-->00:30:20,541
擁抱整個世界的力量。

328
00:30:20,685-->00:30:24,018
"宇宙的這個整體具有兩方面

329
00:30:24,155-->00:30:26,419
"被愛是一個賓語

330
00:30:26,558-->00:30:29,425
而愛人才是一個主語


331
00:30:32,764-->00:30:34,026
這不好。

332
00:30:34,866-->00:30:36,197
為什麼不好?

333
00:30:38,102-->00:30:39,467
我告訴你為什麼。

334
00:30:39,704-->00:30:41,797
成年人根本就不存在。

335
00:30:46,377-->00:30:48,538
你曾經想過死亡嗎?

336
00:30:52,984-->00:30:55,452
我的意思是,你自己的死亡?

337
00:31:01,793-->00:31:04,057
那麼你沒有寫過遺囑?

338
00:31:09,067-->00:31:12,503
50年前,一個男人在解放戰爭中被處死

339
00:31:13,905-->00:31:15,896
他在臨刑前那個夜晚寫了這個。

340
00:31:16,641-->00:31:18,006
讀一下這個。

341
00:31:19,177-->00:31:22,738
"在我生命中的第35年,
像Villon一樣 ,一個囚犯。"

342
00:31:23,147-->00:31:25,672
- "像塞凡提斯。。。"
- 那樣不對。

343
00:31:27,485-->00:31:30,113
學習該如何朗讀, 女士. 或者背誦。

344
00:31:30,889-->00:31:32,481
或學習該如何傾聽。

345
00:31:33,858-->00:31:35,257
是不是如此,Philippe?

346
00:31:41,833-->00:31:43,357
我沒有說看著。

347
00:31:43,601-->00:31:45,535
我說的是聽著。

348
00:31:46,571-->00:31:47,868


349
00:32:01,252-->00:32:03,618
"在這幾頁笨拙,繚亂的字中

350
00:32:04,589-->00:32:07,717
"我開始我的最後遺囑。

351
00:32:12,030-->00:32:14,498
"按法院的命令,我在這世間的東西

352
00:32:15,566-->00:32:19,332
" 和資產他們都會從我這裡拿走。

353
00:32:19,771-->00:32:22,467
"那很容易的,我既沒有

354
00:32:23,574-->00:32:26,737
"我祖傳的土地也沒有錢。

355
00:32:27,745-->00:32:30,908
"至於我的書和畫

356
00:32:31,950-->00:32:35,010
" 就讓他們隨風而散吧。

357
00:32:35,920-->00:32:38,718
"溫柔和勇氣

358
00:32:39,390-->00:32:42,655
"沒有一樣是法院能廢止的事物。

359
00:32:45,897-->00:32:48,764
部長放行了他。

360
00:32:49,267-->00:32:50,700
謝謝你,顧問。

361
00:32:52,570-->00:32:54,697
閒逛或工作?

362
00:32:54,939-->00:32:57,066
我們將要去一個關於科索沃的會談。

363
00:32:57,308-->00:32:59,208
馬克亨特從那裡剛剛回來。

364
00:33:02,580-->00:33:04,673
你理解這事嗎?

365
00:33:05,083-->00:33:06,516
一點點。

366
00:33:22,467-->00:33:24,059
年輕的女孩如何了,埃德加?

367
00:33:24,369-->00:33:27,031
我們去看她。 不是很好。

368
00:33:28,039-->00:33:30,439
她不是 Berthe Morisot 。

369
00:33:31,476-->00:33:33,603
你知道我以前見遇過她嗎?

370
00:33:35,646-->00:33:37,637
兩年之前,在海岸邊。

371
00:34:03,908-->00:34:06,342
"我知道歷史會怎樣被流傳。

372
00:34:07,478-->00:34:09,412
"塞爾維亞人經歷了恐怖,

373
00:34:12,050-->00:34:13,517
"在他們的可怕的迫害

374
00:34:13,751-->00:34:15,810
"科索沃省的阿爾巴尼亞人事件中。

375
00:34:22,260-->00:34:25,161
"沒有新聞記者記載過大部份的難民

376
00:34:25,396-->00:34:28,627
當戰爭爆發的時候是在他們的家中

377
00:34:29,400-->00:34:32,665
" 塞爾維亞人警告說
他們將會平反阿爾巴尼亞人的冤屈

378
00:34:32,904-->00:34:35,270
"如果北大西洋公約組織攻擊了南斯拉夫"。

379
00:34:56,961-->00:34:58,622
"我了解他們的恐懼。

380
00:35:00,398-->00:35:05,131
" 收音機說塞爾維亞人
有權利任意殺人。

381
00:35:06,737-->00:35:09,900
"甚至女人,孩子和老人。

382
00:35:12,210-->00:35:15,202
"但是我不能夠隱藏我的羞愧

383
00:35:15,446-->00:35:17,846
" 我第一次在我們的歷史中知道了

384
00:35:18,082-->00:35:20,482
"我們,科索沃省的阿爾巴尼亞人,

385
00:35:21,886-->00:35:24,912
"也能一樣做兇殘的事情。"

386
00:35:25,156-->00:35:26,817
你的國籍是什麼?

387
00:35:27,058-->00:35:28,582
我沒有。

388
00:35:33,731-->00:35:35,562
庫德人, 但是沒有國家的。

389
00:35:42,073-->00:35:43,097
我來自馬德里。

390
00:36:01,025-->00:36:02,925
也有好的美國人的。

391
00:36:03,427-->00:36:05,918
馬克在雷根時代的時候離開了他的國家


392
00:36:06,464-->00:36:10,298
沒有記憶或普救說也許也就沒有抵抗了。

393
00:36:13,838-->00:36:16,398
"沒有正義就沒有和平,"
這句話是在塞拉耶佛說的。

394
00:36:16,641-->00:36:17,801
我們做了什麼?

395
00:36:19,710-->00:36:20,870
我們是愚蠢的。

396
00:36:22,680-->00:36:24,705
可怕的美國口音。

397
00:36:25,383-->00:36:28,318
你要美國,你得到了它。

398
00:36:28,553-->00:36:30,578
不是我,我沒有要求任何東西。

399
00:36:31,322-->00:36:34,314
你的父母,在 1944 年呢?

400
00:36:34,692-->00:36:37,593
你的祖父母,在 1918 年呢?

401
00:36:38,029-->00:36:39,656
你正在說些什麼?

402
00:36:40,398-->00:36:42,628
沒有什麼。這是歷史。

403
00:36:45,970-->00:36:47,665
他正在找尋某個人

404
00:36:47,805-->00:36:50,171
來編輯他的書並且糾正論據。

405
00:37:05,356-->00:37:08,382
不會有抵抗的存在,如果沒有記憶


406
00:37:08,526-->00:37:10,494
或者普救說。

407
00:37:51,269-->00:37:55,729
歷史被科技所取代了,這不是很奇怪嗎?

408
00:37:55,973-->00:37:58,407
但是為什麼是福音的政治?

409
00:38:00,278-->00:38:02,143
教堂在與時俱進。

410
00:38:08,085-->00:38:11,213
在大酒店讓Forlani先生下車。

411
00:38:16,060-->00:38:17,493
如果你不反對,保羅,

412
00:38:17,628-->00:38:20,529
你的部份費用將會被以貨代款。

413
00:38:20,665-->00:38:21,996
你的意思是什麼?

414
00:38:24,302-->00:38:27,328
你不是在找一本巴爾扎克舊版書嗎?

415
00:38:27,471-->00:38:28,597
是的。

416
00:38:28,739-->00:38:30,934
"一個到處都在的妓女."

417
00:38:31,075-->00:38:33,202
1844 版。

418
00:38:33,344-->00:38:34,902
你在哪裡找到它的呢?

419
00:38:35,079-->00:38:36,637
比原版的還要好。

420
00:38:39,350-->00:38:42,217
一個活著的版本。真人版。

421
00:38:43,087-->00:38:44,679
"她的頭髮

422
00:38:44,922-->00:38:48,380
"是如此之多,以致於沒有一個理髮師的手可以握住它

423
00:38:48,626-->00:38:53,063
" 而且如此的長以致於它環狀地垂落在地上

424
00:39:02,606-->00:39:04,437
活著的《以斯帖》,保羅。

425
00:39:11,215-->00:39:14,742
- 一個猶太女人?
- 只有拉斐爾可以畫出他們來!

426
00:39:29,700-->00:39:31,793
教堂在與時俱進。

427
00:39:32,503-->00:39:35,961
就像是軍隊在通過不熟悉的領地

428
00:39:36,207-->00:39:38,801
那裡正常的供給
是不可能的。

429
00:39:39,744-->00:39:41,837
上帝如何能給予溫順的人,

430
00:39:42,079-->00:39:43,774
那些上帝的合法繼承者,

431
00:39:44,014-->00:39:46,141
一個不存在於這個世界的王國?

432
00:39:53,224-->00:39:54,748
你從來沒有想過這個,

433
00:39:56,694-->00:39:59,288
但是事實可能很讓人難過。

434
00:40:06,537-->00:40:08,004
你等下做什麼?

435
00:40:09,440-->00:40:10,771
和我一起?

436
00:40:15,446-->00:40:16,936
我有文件要簽署。

437
00:40:17,181-->00:40:19,809
"和平官員Revel被德國人射殺了。。。"

438
00:40:20,050-->00:40:22,280
我不理解律師。

439
00:40:26,557-->00:40:28,525
我的這個計劃需要演員。

440
00:40:28,759-->00:40:31,023
我不喜歡那個世界。

441
00:40:32,930-->00:40:34,522
也不喜歡這裡。

442
00:40:36,901-->00:40:38,459
我的心中充滿了疑惑。

443
00:40:43,741-->00:40:46,209
- 我們一起走一走好嗎?
- 我反正是要走回家的。

444
00:40:46,444-->00:40:48,071
你會比我先感到疲倦。

445
00:40:54,652-->00:40:57,485
他們不應該這樣表達。

446
00:41:01,325-->00:41:03,987
不應該是 "官員" 或是 "和平"

447
00:41:04,628-->00:41:06,061
也不是 "德國人".

448
00:41:14,338-->00:41:17,034
人們時常在討論中。

449
00:41:17,274-->00:41:19,333
他們不同意,因此,他們討論,

450
00:41:19,577-->00:41:21,670
" 你呢? 你在這裡做什麼?"

451
00:41:22,112-->00:41:26,048
另一個人回答,
"那是另外的一個故事"。

452
00:41:29,453-->00:41:32,286
但是他們從未說起另一個故事。

453
00:41:33,090-->00:41:34,853
他們從不從那裡開始。

454
00:41:38,095-->00:41:40,461
也許因為它必須以另一種方式被講述


455
00:41:41,599-->00:41:43,567
而他們已經失去了勇氣。

456
00:41:45,469-->00:41:47,232
那就是我父母的情況。

457
00:41:49,707-->00:41:51,368
他們自殺了。

458
00:41:52,943-->00:41:54,740
我不知道母親有沒有,

459
00:41:55,179-->00:41:57,306
但是我的父親留下了一封信。

460
00:41:57,648-->00:42:01,277
他從沒說起 "全球化" 。
他說 "全世界的發展進程."

461
00:42:03,854-->00:42:05,219
那時我5 歲。

462
00:42:06,290-->00:42:08,258
我是在1968年的那個五月之前三年出生的。

463
00:42:12,730-->00:42:14,220
你正在想什麼?

464
00:42:18,669-->00:42:20,330
空的城堡。

465
00:42:25,476-->00:42:27,444
那聽起來很熟悉。

466
00:42:31,048-->00:42:33,312
我在思考著共產主義者工會。

467
00:42:38,422-->00:42:40,083
那裡不是空無的。

468
00:42:41,892-->00:42:43,951
在某處總是有一個聲音。

469
00:42:47,431-->00:42:48,762
在寂靜的時候呢?

470
00:42:49,433-->00:42:51,128
甚至在寂靜的時候也有。

471
00:42:53,037-->00:42:55,471
- 有死亡嗎?
- 那裡沒有死亡。

472
00:42:58,075-->00:43:01,533
當它來臨的時候, 總是會有
自己的感覺。

473
00:43:24,401-->00:43:26,062
當我說 "空的城堡"的時候

474
00:43:26,303-->00:43:29,466
我實際上是在想
工人們的奮鬥掙扎。

475
00:43:30,474-->00:43:32,203
和短暫的生命。

476
00:43:37,781-->00:43:40,079
我們並沒有真的討論過你的計劃

477
00:43:41,385-->00:43:43,478
它總是跳過一段。

478
00:43:47,124-->00:43:48,591
哪一段?

479
00:43:50,828-->00:43:53,194
從孩童時期到老年的那一階段。

480
00:43:55,332-->00:43:57,357
你是指成人期?

481
00:43:58,602-->00:43:59,864
如果你這樣想的話。

482
00:44:02,239-->00:44:03,672
我錯了嗎?

483
00:44:04,475-->00:44:06,568
或者是你沒有過孩子?

484
00:44:08,012-->00:44:10,276
你是對的。 我一個人住的。

485
00:44:14,518-->00:44:15,849
你呢?

486
00:44:15,986-->00:44:17,920
我有一個3歲的男孩。

487
00:44:18,689-->00:44:20,088
在你結婚之後?

488
00:44:22,326-->00:44:24,021
我的男朋友離開了我。

489
00:44:25,929-->00:44:27,726
從我們分手開始,

490
00:44:29,366-->00:44:32,233
我開始思索它,
就是從那個時候開始,

491
00:44:34,872-->00:44:37,102
事物開始有了意義。

492
00:44:40,644-->00:44:42,612
你說的東西很有意思。

493
00:44:43,614-->00:44:46,447
事情開始,
事情結束。

494
00:44:55,492-->00:44:57,824
並不是你的故事或我的故事,

495
00:44:59,029-->00:45:01,224
無論發生了什麼,是我們的故事。

496
00:45:02,332-->00:45:04,129
即使我們並不相熟。

497
00:45:06,203-->00:45:07,329
歷史。

498
00:45:10,407-->00:45:13,308
當我們在布列塔尼相遇
並且交談了一些,

499
00:45:13,811-->00:45:17,303
你沒有說對正在發生的事情的看法。

500
00:45:18,816-->00:45:20,613
即使它不並與你有關。

501
00:45:21,185-->00:45:22,743
你真實的感覺是什麼。

502
00:45:23,754-->00:45:25,346
我的意思是說,原則上。

503
00:45:28,225-->00:45:29,920
我認為你是正確的。

504
00:45:30,894-->00:45:33,920
- 美國人沒有真正的過去。
- 那些在北美洲的。

505
00:45:34,398-->00:45:36,332
不是墨西哥。 也不是巴西。

506
00:45:36,567-->00:45:38,626
是的,北方的美國人。

507
00:45:40,871-->00:45:42,862
他們沒有他們屬於自己的回憶。

508
00:45:43,107-->00:45:46,543
他們的機器有,
但是他們自己沒有。

509
00:45:46,777-->00:45:48,677
因此他們用錢買其他人的過去。

510
00:45:48,912-->00:45:50,812
尤其那些抵抗過的人。

511
00:45:51,615-->00:45:53,674
或者是他們出售有聲圖像。

512
00:45:54,184-->00:45:55,947
但是一個圖像從來不會說話。

513
00:46:04,094-->00:46:05,789
那是他們所希望的。

514
00:46:08,298-->00:46:09,959
我同意你。

515
00:46:15,806-->00:46:17,637
當我在想某樣東西的時候,

516
00:46:18,475-->00:46:22,070
其實我真正在想的是其它的東西。

517
00:46:25,315-->00:46:27,579
你只能去想這樣東西

518
00:46:28,552-->00:46:31,988
如果你想想其它的那樣東西。

519
00:46:34,158-->00:46:35,352
舉例來說,

520
00:46:35,726-->00:46:38,024
你看到一片新的風景

521
00:46:38,996-->00:46:40,588
它之所以對你來說是新的

522
00:46:40,831-->00:46:43,561
是因為你在心裡把它

523
00:46:44,668-->00:46:46,602
和另外的一片風景做了比較,

524
00:46:49,306-->00:46:50,830
你所熟悉的風景。

525
00:47:23,173-->00:47:24,731
Auteuil在那裡嗎?

526
00:47:26,944-->00:47:28,707
從這條路一直往下走。

527
00:47:29,513-->00:47:31,538
它在Mirabeau 橋的附近,

528
00:47:31,782-->00:47:33,807
在公元前 52 年,

529
00:47:34,051-->00:47:36,611
將軍凱撒渡過了塞納河

530
00:47:36,854-->00:47:39,584
進入了Grenelle 平原攻擊

531
00:47:39,823-->00:47:41,814
巴黎的高盧人的軍隊。

532
00:47:44,695-->00:47:47,220
那時那裡周圍都是森林。

533
00:47:49,032-->00:47:50,465
今天遺留下來的

534
00:47:51,568-->00:47:53,126
是Bois de Boulogne。

535
00:48:41,919-->00:48:43,716
"Drancy 未來"

536
00:49:04,107-->00:49:06,632
誰曾經把Drancy
和未來聯繫在一起?

537
00:49:06,877-->00:49:08,401
哦, 一些直立的有家室的人。

538
00:49:09,546-->00:49:12,845
他從辦公室回家,
親吻他的孩子

539
00:49:13,150-->00:49:16,017
然後告訴他的小女孩
他工作得很好。

540
00:49:21,058-->00:49:22,525
你是對的。

541
00:49:23,961-->00:49:26,361
事實可能會很讓人難過。

542
00:49:28,832-->00:49:30,823
我會借你一本關於這個話題的書。

543
00:49:39,176-->00:49:41,076
不,我不會告訴你我住在哪裡。

544
00:49:43,580-->00:49:44,945
在書店就好。

545
00:49:47,250-->00:49:48,740
他們一直給我郵寄。

546
00:49:56,693-->00:50:00,026
為什麼你再也不談你的計劃了?

547
00:50:03,800-->00:50:05,529
現在不是很合適。

548
00:50:09,606-->00:50:11,301
我不夠美麗。

549
00:50:14,177-->00:50:16,611
我是這麼覺得的,雖然,你是那樣認為。

550
00:50:21,318-->00:50:22,785
我的祖父,3年以前,

551
00:50:23,020-->00:50:26,456
你問他為什麼還是共產黨的一員

552
00:50:27,357-->00:50:29,450
他從不會說 "女人",

553
00:50:29,593-->00:50:31,788
他會說,"有性別的人."

554
00:50:34,297-->00:50:36,288
很好,我讓你笑了。

555
00:50:37,968-->00:50:39,299
是的,我笑了。

556
00:50:41,638-->00:50:45,233
我們永遠無法知道一個想法的全部內容


557
00:50:50,347-->00:50:52,577
你贏了。 我正在微笑。

558
00:50:53,917-->00:50:55,908
再說一遍,慢慢的?

559
00:50:57,254-->00:50:58,619
"每一個想法

560
00:51:01,191-->00:51:02,852
"應該會喚起

561
00:51:04,261-->00:51:05,523
某個微笑

562
00:51:07,197-->00:51:08,459
留下的痕跡"

563
00:51:12,335-->00:51:13,597
我是這麼希望的。

564
00:51:15,172-->00:51:16,366
再見。

565
00:51:19,076-->00:51:21,840
在你見了Jean Lacouture之後,

566
00:51:22,079-->00:51:23,808
我也離開了。

567
00:51:25,582-->00:51:27,516
我從不保持聯絡。

568
00:51:28,885-->00:51:31,820
我搭乘了和你坐的相同火車。

569
00:51:33,523-->00:51:35,514
我認為我不應該停止。

570
00:51:37,027 --> 00:51:39,291
不,只有事情本身

571
00:51:40,931-->00:51:42,489
本身的事情。

572
00:52:18,802-->00:52:20,235
在這裡並不很快活。

573
00:52:20,470-->00:52:22,495
幸福從來不是快樂。

574
00:52:23,573-->00:52:25,734
你不是編造的吧。

575
00:52:25,976-->00:52:27,603
沒有,先生。 它是Max Ophuls說的 。

576
00:52:49,866-->00:52:51,595
快點。你,先生。

577
00:52:59,276-->00:53:01,801
- "我在想: 如果他回來。。。
- "誰?

578
00:53:02,045-->00:53:05,537
" 你知道是誰。Galilean hobo。

579
00:53:06,116-->00:53:08,414
"一個有著寬廣的心的紅髮的人。

580
00:53:08,919-->00:53:11,080
" 如果一隻沒有污點的小羊被送回來。。。"

581
00:53:11,321-->00:53:12,913
他們正在等我們。

582
00:53:13,223-->00:53:14,451
埃德加呢?

583
00:53:14,891-->00:53:16,153
他在這裡。

584
00:53:19,362-->00:53:21,796
他們說 Daumier 不是一個畫家。

585
00:53:39,549-->00:53:41,744
所以你放棄了你的劇本。

586
00:53:41,985-->00:53:43,509
是的, 太多的呼喊。

587
00:53:44,254-->00:53:45,983
記得你對我說過什麼嗎?

588
00:53:46,223-->00:53:48,350
什麼都沒有遺失除了我們的尊敬。

589
00:53:48,592-->00:53:50,253
尊敬是對你的,先生。

590
00:53:50,894-->00:53:53,863
- 我必須做什麼?
- 你只需要說,"繼續."

591
00:54:01,338-->00:54:03,806
Eglantine和 Perceval 再一次相遇。

592
00:56:06,896-->00:56:08,295
你在這裡做什麼?

593
00:56:08,698-->00:56:09,824
一位朋友。

594
00:56:13,570-->00:56:15,663
我們正在拜訪 Rosenthal 先生。

595
00:56:23,246-->00:56:24,679
他怎麼樣了?

596
00:56:24,914-->00:56:28,406
自從你走後他也讓自己消失。他的記憶正在消退

597
00:56:28,818-->00:56:30,615
那你呢,你好嗎?

598
00:56:33,423-->00:56:35,015
我很好,現在。

599
00:56:46,903-->00:56:49,599
我再一次開始進行拳擊和我的清唱劇。

600
00:56:49,873-->00:56:51,272
它正在變成一出歌劇。

601
00:56:51,508-->00:56:53,135
"男人渴望的歡樂."

602
00:56:54,010-->00:56:55,102
對的。

603
00:56:55,245-->00:56:57,270
我聽說你結婚了。

604
00:56:58,882-->00:57:00,144
你一定是在開玩笑。

605
00:57:02,685-->00:57:04,983
真的,過不了多久她變得很可憐。

606
00:57:08,191-->00:57:10,716
我想你知道事情是如何發展的。

607
00:57:12,262-->00:57:15,459
每個想法應該喚起一個微笑的痕跡。

608
00:57:15,698-->00:57:18,189
- 你從哪裡聽到這句話的?
- 沒有哪裡。

609
00:57:18,435-->00:57:19,993
我剛剛編造了它。

610
00:57:21,905-->00:57:24,635
Philippe,語句的日子已經結束了。

611
00:57:24,908-->00:57:27,570
- 她怎麼樣了?
- 我正要去發現。

612
00:57:28,044-->00:57:30,308
我在隔壁有一個約會。

613
00:57:31,648-->00:57:33,206
- 好運。
- 是的,先生。

614
00:57:37,253-->00:57:39,153
那是埃德加嗎?

615
00:57:39,389-->00:57:42,051
為什麼稱他為 "先生"?
他比你更年輕。

616
00:57:42,292-->00:57:46,058
也許,但是他是唯一一個
試著成為一個成人的人。

617
00:58:39,649-->00:58:41,981
我們由阿姆斯特丹收到一封信。

618
00:58:44,287-->00:58:47,415
他們那裡有人可以幫助其它人結束這一切

619
00:58:50,226-->00:58:52,091
你知道她的父母,
不是嗎?

620
00:58:53,196-->00:58:55,391
是的,她告訴過我。

621
00:58:57,066-->00:58:58,328
最近?

622
00:58:59,536-->00:59:01,629
還是你那次來的時候?

623
00:59:02,005-->00:59:03,267
最近。

624
00:59:05,141-->00:59:06,904
她正在這裡工作?

625
00:59:07,544-->00:59:10,843
我們只是知道她在這裡仍然有一些事要做。

626
00:59:12,315-->00:59:15,341
還有她想留給你她的一本書。

627
00:59:16,352-->00:59:18,149
拿著你的東西。

628
00:59:19,856-->00:59:22,120
你怎麼拿到我的地址的?

629
00:59:22,358-->00:59:24,121
她沒有地址。

630
00:59:24,260-->00:59:25,955
顯然地,她有。

631
00:59:27,997-->00:59:30,192
你不應該放棄那個計劃。

632
00:59:31,601-->00:59:33,432
她和你說起它了?

633
00:59:33,670-->00:59:35,297
去年的早秋的時候。

634
00:59:36,773-->00:59:40,504
我們沒有消息達3 年之久了。
你知道的,她相信它。

635
00:59:43,246-->00:59:45,339
她沒有自殺的理由。

636
00:59:49,085-->00:59:53,681
也許它不關我的事,
那些美國人如何了?

637
00:59:53,823-->00:59:55,484
不,它不關你的事。

638
01:00:01,130-->01:00:03,724
也有她的肺結核的因素。

639
01:00:04,767-->01:00:06,166
我不知道。

640
01:00:06,436-->01:00:08,404
她隱瞞她的病,就像她的母親做的一樣。

641
01:00:09,539-->01:00:11,006
她小男孩怎麼樣了呢?

642
01:00:13,209-->01:00:15,370
你和她很熟嗎?

643
01:00:16,546-->01:00:19,344
我甚至不知道她的或者是你的名字

644
01:00:20,216-->01:00:23,242
在你的旅館裡
我們說了10 分鐘不到的話。

645
01:00:23,386-->01:00:26,321
我們再一次遇見的也說了不多久。

646
01:00:27,423-->01:00:29,823
她說的東西和語調使我感興趣。

647
01:00:30,059-->01:00:32,493
它時常帶著對生活的看法。

648
01:00:33,463-->01:00:34,691
至於其它的。。。

649
01:00:36,232-->01:00:38,029
她令人失望。

650
01:00:39,502-->01:00:42,369
- 我將拿著這個。
- 你是令人失望的。

651
01:00:42,605-->01:00:43,867
好運。

652
01:00:44,440-->01:00:45,873
什麼運氣?

653
01:01:11,467-->01:01:14,368
兩年以前

654
01:01:36,893-->01:01:38,121
你是埃德加?

655
01:01:38,361-->01:01:40,295
你已經見過Jean Lacouture了 。

656
01:01:40,530-->01:01:42,327
他叫我來接你。

657
01:02:00,316-->01:02:03,342
我掌管城市的文化。

658
01:02:03,586-->01:02:06,316
你正在寫天主教徒的反抗。

659
01:02:06,556-->01:02:08,114
它只是一項研究。

660
01:02:08,391-->01:02:10,450
我有一些有趣的檔案。

661
01:02:10,693-->01:02:14,185
我的偉大的叔父留下了許多文件。

662
01:02:16,699-->01:02:18,792
"一個自由的法國探員的傳記"

663
01:02:18,935-->01:02:22,302
而且所有的那"Confrerie
de Notre夫人"的檔案。

664
01:02:23,773-->01:02:27,038
實際上,我在創作一個清唱劇。

665
01:02:28,010-->01:02:29,807
為 Simone Weil而作的一個清唱劇。

666
01:02:46,529-->01:02:49,362
我懷疑他們是不是我認為的樣子。

667
01:02:49,599-->01:02:52,659
- 你是指誰?
- 屁股痛的美國人。

668
01:03:36,813-->01:03:38,246
正如Peguy說的

669
01:03:40,683-->01:03:43,174
1940 年6月17日:

670
01:03:43,419-->01:03:45,512
"在戰爭中, 我和他在同一陣線

671
01:03:45,755-->01:03:47,518
他不會向根據地投降"。

672
01:03:51,527-->01:03:53,427
天主教徒和反抗。

673
01:03:54,831-->01:03:59,928
但是我現在正在做
背景的研究。

674
01:04:03,005-->01:04:05,473
我正在為Simone Weil寫一個清唱劇。

675
01:04:07,310-->01:04:10,143
你知道她說了什麼有關於聖經的嗎?

676
01:04:11,013-->01:04:15,245
那不是一個關於上帝的學說而是關於人類的學說。

677
01:04:20,356-->01:04:26,295
你覺得住在倫敦的人
思考那些東西嗎?

678
01:04:26,429-->01:04:31,799
基督教毫無疑問是反抗的精神的一部份。

679
01:04:35,538-->01:04:40,168
那是法國反抗者們在家鄉的土地

680
01:04:40,409-->01:04:45,142
的鬥爭中感受到的一個方面

681
01:04:53,022-->01:04:56,856
看,一半的莎士比亞的故事是從法國開始的。

682
01:04:57,093-->01:05:00,358
這一場戰爭能被認為已經是一個宗教性的戰爭嗎?

683
01:05:00,596-->01:05:03,429
"亨利五世" 這個戲劇中有個偉大愛情場景之一

684
01:05:03,666-->01:05:06,829
就是法國公主

685
01:05:07,069-->01:05:11,028
學會了一些英語的單詞。

686
01:05:11,173-->01:05:13,539
多數是色情的單詞。

687
01:05:13,776-->01:05:16,836
我想, 如果天主教徒和君主制主義者

688
01:05:17,079-->01:05:19,639
首先會去倫敦,

689
01:05:20,383-->01:05:23,181
那是因為他們本來就來自那裡。

690
01:05:25,421-->01:05:29,323
我們剛經歷過一個非常奇怪的時期。。。

691
01:05:35,865-->01:05:38,663
再停留兩天。

692
01:05:41,237-->01:05:46,038
去看兩個把他們的回憶賣給好萊塢的抵抗運動戰士。

693
01:06:06,462-->01:06:07,929
發生了什麼?

694
01:06:08,564-->01:06:11,226
Berthe 在看著和約。
我們有過的。

695
01:06:11,667-->01:06:14,659
你相當確信嗎?
你總是能夠達成協議的。

696
01:06:14,904-->01:06:16,269
她瘋了。

697
01:06:19,408-->01:06:22,070
我們必須關閉餐館。

698
01:06:23,145-->01:06:25,375
如果我們必須歸還錢該怎麼辦?

699
01:06:25,915-->01:06:27,041
冬天正在來臨。

700
01:06:27,817-->01:06:29,614
Francoise有什麼看法?

701
01:06:29,852-->01:06:33,015
我會照她想的去做。

702
01:06:33,456-->01:06:35,390
有包的那一個傢伙是誰?

703
01:06:35,624-->01:06:39,685
一個在 de Gaulle 工作的學生,天主教徒。

704
01:07:20,469-->01:07:22,300
悲劇是很方便的。

705
01:07:22,972-->01:07:25,133
它靠它自己就能趨向那裡。

706
01:07:26,375-->01:07:30,812
死亡,絕望和背叛都在進行之中,

707
01:07:33,015-->01:07:34,949
還有暴風雨 , 淚水,

708
01:07:35,184-->01:07:37,914
寂靜,所有的寂靜。。。

709
01:07:39,688-->01:07:41,588
悲劇是乾淨的。

710
01:07:41,924-->01:07:43,824
它是寧靜的。

711
01:07:44,794-->01:07:48,594
有戲劇性事件,叛逆者和壞人

712
01:07:48,764-->01:07:50,197
很長時間以前

713
01:07:51,167-->01:07:52,930
它的復仇者,

714
01:07:53,069-->01:07:57,267
它的微弱的希望,
死亡變得可怕,

715
01:07:57,406-->01:07:59,135
像意外事件。

716
01:07:59,275-->01:08:02,335
在悲劇中,不存在問題。

717
01:08:03,879-->01:08:05,710
首先,我們和朋友在一起。

718
01:08:06,615-->01:08:08,776
簡而言之,我們都是無罪的。

719
01:08:10,352-->01:08:13,515
在 60 年以前,
我越過了海峽。

720
01:08:13,756-->01:08:16,520
- 悲哀的希望。。。
- 自由的法國。

721
01:08:17,026-->01:08:18,288
我們被困住了,

722
01:08:19,061-->01:08:20,494
最終陷入了困境。

723
01:08:20,729-->01:08:22,720
我們同樣地再建它。

724
01:08:24,033-->01:08:25,364
你是正確的:

725
01:08:25,768-->01:08:29,966
當事實變成傳說的時候,
出版那個傳說。

726
01:08:36,545-->01:08:38,137
那個紳士是誰?

727
01:08:42,651-->01:08:44,016
為什麼是華盛頓?

728
01:09:05,341-->01:09:06,774
他正在說什麼?

729
01:09:07,109-->01:09:10,772
他們正在說伴隨電影而生的貿易。

730
01:09:13,415-->01:09:15,007
我們應該做什麼?

731
01:09:15,251-->01:09:17,549
我們將會仔細思考一下,我正在記筆記。

732
01:09:17,786-->01:09:21,051
你考慮一下。
我們再談一次。

733
01:09:22,825-->01:09:24,122
基本上,

734
01:09:26,428-->01:09:27,861
抵抗有

735
01:09:28,664-->01:09:29,926
它的青年時期。。。

736
01:09:33,936-->01:09:35,733
而且它也有它的老年時期。。。

737
01:09:39,175-->01:09:41,473
但是它從不經過成人期。

738
01:09:46,348-->01:09:50,250
誰能決定你的過去是否是將永存?

739
01:09:52,188-->01:09:54,486
它依賴於你如何看待你自己。

740
01:10:00,062-->01:10:02,895
一些計劃前進的人

741
01:10:03,232-->01:10:06,929
把先前的自我定義為再不存在的自我。

742
01:10:12,575-->01:10:16,102
但是另一些人的計劃意味著拒絕時間的流逝。

743
01:10:18,514-->01:10:20,914
他們和過去有一個強烈的聯結。

744
01:10:29,425-->01:10:31,620
它適用於幾乎所有的老人。

745
01:10:32,695-->01:10:36,461
他們不能忍受浪費時光。

746
01:10:37,933-->01:10:42,495
每個人都堅信他是不會變的。

747
01:10:48,377-->01:10:52,677
但是記憶能在何種程度上幫助我們重拾記憶?

748
01:10:57,686-->01:10:59,950
我找不到你錄下來的磁帶了。。。

749
01:11:00,589-->01:11:01,886
"秘密的戰爭."

750
01:11:30,219-->01:11:33,052
這是你在戰爭期間?

751
01:11:35,591-->01:11:37,889
是你在那裡嗎?

752
01:11:39,495-->01:11:44,762
那是當情報部門要求我為蓋世太保工作。

753
01:11:46,435-->01:11:49,336
許多人因為這個而死去。

754
01:11:50,572-->01:11:52,506
我被開釋兩次。

755
01:11:54,510-->01:11:58,241
我一直是一個共產主義者,
因此他們說我是俄國的間諜。

756
01:12:00,316-->01:12:03,581
是的,我是認識在Orchestre Rouge的某個人。

757
01:12:03,819-->01:12:05,684
那是誰?

758
01:12:07,022-->01:12:08,853
你剛剛對她說過你好。

759
01:12:10,459-->01:12:12,893
這是一出業餘的歌劇製作。

760
01:12:13,996-->01:12:17,363
Berthe,19歲,是一個很好的游泳者。

761
01:12:18,000-->01:12:19,024
當時。。。

762
01:12:20,336-->01:12:21,963
- 她生病了並且退出了。
- 現在呢?

763
01:12:23,439-->01:12:26,237
她在一個巴黎法律公司中工作。

764
01:12:27,142-->01:12:29,406
很長時間以前

765
01:12:29,645-->01:12:31,772
那是和我的妻子一起在海灘

766
01:12:33,282-->01:12:34,647
在1945年.

767
01:12:35,951-->01:12:38,146
我們以為那是一個開始。

768
01:12:39,655-->01:12:41,418
事實上,它是一個結束。

769
01:12:43,559-->01:12:45,652
我知道它用了

770
01:12:45,894-->01:12:49,762
- 50年去結束。
- 它略過了父母

771
01:12:51,800-->01:12:53,825
它直接到達了孫子輩的時期。

772
01:12:57,539-->01:12:59,234
也許你是正確的:

773
01:13:01,477-->01:13:02,671
成人時期

774
01:13:04,580-->01:13:05,945
並不存在。

775
01:13:06,415-->01:13:09,316
我們不能繼續討論數小時之久。

776
01:13:15,023-->01:13:16,183
讓我再一次開始:

777
01:13:17,259-->01:13:20,626
"我們的公司 ,和史匹柏合作,

778
01:13:21,163-->01:13:24,326
"已經獲得了由Bayarde太太簽字賦予的權力。。。"

779
01:13:24,566-->01:13:25,760
Bayarde!

780
01:13:26,034-->01:13:28,298
"Bayarde太太。。。

781
01:13:29,872-->01:13:31,339
"通過這個協議

782
01:13:32,274-->01:13:34,640
"Bayarde先生也已經簽字了,

783
01:13:34,877-->01:13:38,472
"我們的公司已經獲得對他們的故事的權力

784
01:13:38,714-->01:13:42,946
"在1941,1942,1943 和1944這可怕的數年期間的故事.

785
01:13:44,853-->01:13:48,345
"電影的名稱將會是
'Tristan 和 lsolde,'

786
01:13:48,757-->01:13:52,318
"那是一個網站的名字
這對夫婦在1941 年創立的。

787
01:13:55,297-->01:13:57,561
" Bayard太太做為那年輕的抵抗戰士,

788
01:13:57,800-->01:14:00,030
"將由朱麗葉·比諾什扮演,

789
01:14:00,269-->01:14:02,032
" 她剛嬴得一個奧斯卡獎."

790
01:14:02,871-->01:14:05,135
比諾什小姐不能夠前來,

791
01:14:05,374-->01:14:08,673
但是今天傍晚將會打電話給Bayard太太。

792
01:14:10,412-->01:14:13,347
我們已經僱用一位頂尖的美國作家

793
01:14:13,582-->01:14:15,675
來寫電影劇本。

794
01:14:19,922-->01:14:21,890
你是說 "美洲作家."

795
01:14:22,224-->01:14:24,158
你是指什麼 "美洲"?

796
01:14:24,393-->01:14:25,883
南美洲?

797
01:14:26,128-->01:14:28,596
是美洲(美利堅)合眾國。

798
01:14:28,831-->01:14:29,923
哦,

799
01:14:30,332-->01:14:32,823
但是巴西的州也是聯合的。

800
01:14:33,135-->01:14:36,536
在巴西他們叫做巴西人。

801
01:14:37,139-->01:14:40,233
不, 我是說北美洲的合眾國。

802
01:14:40,909-->01:14:43,571
墨西哥也在北美洲,

803
01:14:43,812-->01:14:45,404
那的人民叫墨西哥人。

804
01:14:45,647-->01:14:47,877
而加拿大的人民他們叫做加拿大人。

805
01:14:48,116-->01:14:50,175
你是指哪個合眾國?

806
01:14:50,652-->01:14:53,382
我剛剛說過了:北方的美國。

807
01:14:54,523-->01:14:55,512
那麼,好吧,

808
01:14:55,757-->01:14:58,021
一個你的合眾國的居民,

809
01:14:58,260-->01:14:59,522
他被叫做什麼?

810
01:15:03,298-->01:15:04,765
看到了嗎? 你們並沒有名字。

811
01:15:06,468-->01:15:08,766
這個男人給一個國家簽字,

812
01:15:09,004-->01:15:10,869
而那個國家的居民沒有名字。

813
01:15:12,341-->01:15:15,037
難怪他們需要其他人的故事,

814
01:15:16,178-->01:15:18,009
其他的人傳說。

815
01:15:18,146-->01:15:19,773
你們和我們一樣。

816
01:15:20,516-->01:15:24,816
你們正在找尋起源:
父母,兄弟姐妹,堂兄弟姊妹。。。

817
01:15:25,320-->01:15:26,947
沒有關於那些的起源。

818
01:15:28,190-->01:15:30,556
但是我們從我們自身中尋求它。

819
01:15:30,993-->01:15:34,759
你們真可憐!沒有歷史,你必須從別處來尋找它,

820
01:15:35,898-->01:15:38,162
在越南,在塞拉耶佛。。。

821
01:15:40,536-->01:15:43,061
可以,但是你可以慢慢地去做。。。

822
01:15:44,339-->01:15:45,601
令人滿意地去做。

823
01:15:47,843-->01:15:49,936
知道」OK」那個字的起源嗎?

824
01:15:51,647-->01:15:53,171
你們的一個將軍

825
01:15:53,815-->01:15:56,477
在內戰的時候,在他的報告中使用了它:

評論