新超完美告別--Death at a Funeral       評論 (14)
美式幽默的死亡

Danys ┇┇ 蓄鬚專用 評論於 2010-08-21 02:20:51

比起原版高質的英式幽默,翻拍的差太遠了!帶著紳士風度的冷靜與自嘲,這哪是好萊塢流水線能仿製的!原版的每個角色都有戲,包括廖廖幾語的牧師都好笑(為了趕時間,最後語速快過中國好聲音·華少)。而此片裡儘管明....

24人有用

影於世界

Azulado 評論於 2011-02-07 04:52:10

這片子很有意思,有英國版和美國版。英國人稱美國為新世界。美洲的很多地名都稱為新XX,比如說紐約, 對應的是英國的York郡. 美國就像英國的影子一樣存在著。這部幾乎完全複印英國原版的美國片,也可以當成....

7人有用

英美版對比

WILLIAM DANCER 評論於 2015-10-21 06:08:12

英版《葬禮上的死亡》具有英式的黑色幽默,具有紳士風度的冷靜與自嘲。而美版《葬禮上的死亡》更像是一部黑人家庭喜劇,雖然請來了黑人喜劇演員馬丁·勞倫斯,但也只是通過誇張的動作以及搞笑的台詞來表演。英版中把....

3人有用

細節到位。

CCWM@Yametei 評論於 2011-07-17 04:58:49

和原版的比起來,翻拍的細節很到位,但是演員一看就是拍喜劇的,不想原版的都很嚴肅。最後的演講美國版的說的比原版的好。另外瑪莎對賽門說他要做爸爸的時候,原版里賽門說:」你懷孕了?「但是美版里賽門說的是:"....

3人有用

《葬禮上的死亡》:一瓶春藥再次引發的血案

cjy 評論於 2010-07-24 08:04:17

   英倫喜劇遭遇黑人班底,冷基調遭遇熱衝擊,翻拍版《葬禮上的死亡》的結果就是讓我們看到了迥異於原版的風格大改造。3年前,原版《葬禮上的死亡》用一瓶致幻藥片外加一位侏儒同....

3人有用

so fucking green

Rene 評論於 2010-07-18 04:04:59

整個片子的劇情非常緊湊,場面很混亂。人物刻畫得一般,畢竟是喜劇片。不,應該說是鬧劇。人生何嘗不都是一場鬧劇呢?母親喜歡的孩子永遠只有一個。人生就是一個大謊言。每天的每天都在圓謊。小侏儒從棺材出來的那刻....

1人有用

葬禮變鬧劇

IORI 評論於 2012-02-12 01:42:24

       本來應當莊嚴肅穆的葬禮,卻因為一幫活寶的陸續登場而轉變成一出鬧劇,雖說黑人諧星不少,也想搞笑,但看了之後委實覺得笑點....

0人有用

反襯

小肥羊さま 評論於 2012-01-04 17:47:39

好吧,我承認,我之前有機會看英式版本的,那時候verycd還能下載電影,那時候我才初中,那時候我愣是讓這部電影在E盤裡靜靜地躺了3個月,之後,刪除。好吧,本來想裝高深的,大力捧英貶美,可是,最後猛回頭....

0人有用

熱鬧的稀鬆

longlong 評論於 2011-09-02 10:23:48

0人有用 劇透

觀後有感

糊糊 評論於 2011-08-12 01:04:53

        有時候看一個國家翻拍另一個國家的電影,覺得挺有意思的,文化不同,口味和想法迥異,表達方式也差很多。同樣的....

0人有用

不用動腦子的翻拍黑人喜劇

程旭輝 評論於 2010-12-06 00:11:33

第一次見翻拍3年前的電影,雖然很可樂,但和原作相比沒有什麼有創意的情節,基本都是抄襲原來的橋段,只是膚色變黑了而已。這麼多好演員湊到一起應該拍些更有意義的作品,而不是翻拍。如果沒看過第一部,這部還是值....

0人有用

原來是個歡樂的喜劇片

June 評論於 2009-12-21 23:00:37

看片名一直以為是個嚴肅的片子,需要靜下心來看。沒想到卻是個歡樂的喜劇表。一場葬死把這一群人聚在一起,不得志的小兒子,成名但自私的大兒子,悲傷的妻子,殘疾的叔叔,戀愛中的侄女,侄女的男友,居然還有亡者的....

0人有用

好遺憾看了美版的啊,看了之後才知道是翻拍英國的。

從此心安 評論於 2012-10-27 21:33:55

看的時候才發現標題上打了個括號美版,但是沒太在意,我以為美國翻拍有很多比原版更好,並且我又不喜歡看老片子,結果寫影評的時候差點寫到英版那裡去了,才發現評價都是英版高,英版居然並不老!並且看劇照截圖和海....

0人有用

葬禮引發的家庭大團圓

醉臥著的貓 評論於 2010-07-23 21:10:01

邊看邊寫  看到洛克大人在嚴肅的題材都會變成一個笑話。葬禮是這部片子的主題,但是一開始連裝洛克大人的棺材都弄錯了的傢伙就出現了。塔克拿成龍開了個小笑話。哈哈哈。 &nbs....

0人有用