才怪喔 評論於 2011-04-18 00:04:25
對此片敬愛的導演,我不甚了解,請原諒對他進行了非常主觀的預判:此人恐怕是一個資深御宅族,突然得到了一大筆經費,於是便....
0人有用
為撒子 評論於 2011-04-17 19:17:51
今天像一個朋友推薦這部電影,他第一句話就是小娃娃。都是這該死的譯名,總局的大爺們都用膝蓋以下思考咩?就知道總動員,就知道美少女,美少女你妹啊!!!當然這部電影除了迎合宅趣味的,蘿莉黑絲雙馬尾,還有不錯....
0人有用
困獸之鬥 評論於 2011-04-17 15:13:06
昨天去影院,正好趕上這部片子剛上映,不願等待,就一頭紮進了烏七八黑的影廳,稀稀拉拉的幾個人,還有不間斷的手機聲,不過影院的音響效果還算不錯。。。兩個小時的片子,感覺不一會就完了。怎麼說那,這個導演不熟....
0人有用
栗原 評論於 2011-04-17 08:22:46
團的電影票馬上要過期了,在耀萊排了一個小時的隊買票啊。。。。在茫茫多買《里約大冒險》和《戰國》的觀眾里,神奇的選了這部以為是單純爆米花電影的《美少女特工隊》。結果居然是一部走視覺路線的三重世界交叉的片....
0人有用
ICE 評論於 2011-04-17 06:51:38
其實就是xbox遊戲版的潘神迷宮,劇情和潘神比差一截,顯然年輕的導演不具備科恩兄弟之類的世界觀,文學功底也弱點,但是不妨礙這部戲的底氣還可以。看不懂的人只說劇情爛,有些宅男就說動畫好看,我是覺得很難受....
0人有用
柯西 評論於 2011-04-17 06:25:30
這是一部有非常確定的受眾群的片子就像一場comic fan做的春夢雖說這部片子並不是十分的成功(至少我認為它還可以更好)但是影片從靈感到整體定位都稱得上獨具一格如果把影片開場逐幀播放,簡直就是真人版的....
0人有用
ping 評論於 2011-04-17 04:51:44
首先....我一直對中國的翻譯實在是太不敢恭維了!! 大陸翻譯:"美少女特工隊" 其它的翻譯:殺客同萌(台), 天姬戰(港), 專扁衰仔, 出其不意, 暴走蘿莉(豆友譯名)直....
0人有用
[已註銷] 評論於 2011-04-17 03:40:46
本片必需要去劇場看,在電腦上看它就是部遊戲預告MTV!音樂很酷,制服很誘惑,制服同好姐妹們可以借鑑學習。蘿莉會武術,賣萌擋不住。整場看完很有快感,實在是一部製作精良的爆米花片。。爆米花片並不是個貶義詞....
0人有用
小松鼠 評論於 2011-04-16 07:27:14
我看了一個電影,我把以前的都復習了一遍。神馬哈5,死神來了,馴龍什麼的,殺死比爾……太多了。。。跟里約大冒險一起看的。巧的是兩個主角都叫blue。橋段也好多雷同,也許是我聯想能力太強悍了。。。看的時候....
0人有用
時漆 評論於 2011-04-16 07:13:26
「Sucker Punch」的原名,同去年大紅大紫的「Kick-Ass」如出一轍,好在後者並沒有引進而保持了「特攻聯盟」(或者是「超屌俠」)的網路譯名。而前者的引進,果不其然地一改先前的「專扁衰仔」,....
0人有用
日光傾城 評論於 2011-04-16 06:06:45
電影進行的時候,總是會產生一種錯覺,女孩子的五官精製得可怕,在濃長睫毛、閃光眼影的映襯下,再配上鑲嵌著亮片、蕾絲的華麗麗的服飾,....
0人有用
heheaiyesu 評論於 2011-04-16 02:05:16
原文在:http://heheaiyesu.blog.163.com/blog/static/16364716020113154833878/最近連續看了《里約大冒險》和《美少女特攻隊》,咋一看上去,....
0人有用
別動我西瓜 評論於 2011-04-16 01:33:21
在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在測試在....
0人有用